但以理书
« 第六章 »
« 第 3 节 »
אֱדַיִן דָּנִיֵּאל דְּנָה הֲוָא מִתְנַצַּח
(原文 6:4)这但以理超乎
עַל-סָרְכַיָּא וַאֲחַשְׁדַּרְפְּנַיָּא
(其余的)总长和总督,
כָּל-קבֵל דִּי רוּחַ יַתִּירָא בֵּהּ
因为在他里面有美好的灵性,
וּמַלְכָּא עֲשִׁית לַהֲקָמוּתֵהּ עַל-כָּל-מַלְכוּתָא׃
王就想立他治理通国。
[恢复本] 因这但以理有美好的灵,所以显然超乎其余的总长和总督,王又想立他治理通国。
[RCV] Then this Daniel distinguished himself among the chief ministers and satraps because in him there was an excellent spirit, and the king considered setting him over the whole kingdom.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אֱדַיִן 00116 副词 אֱדַיִן 之后
דָּנִיֵּאל 01841 专有名词,人名 דָּנִיֵּאל 但以理
דְּנָה 01836 指示代名词,阳性单数 דְּנָה
הֲוָא 01934 动词,Peal 完成式 3 单阳 הֲוָא הֲוָה 发生、临到
מִתְנַצַּח 05330 动词,Hithpaal 分词单阳 נְצַח 优于、胜过
עַל 05922 介系词 עַל 在…上面
סָרְכַיָּא 05632 名词,阳性复数 + 定冠词 א סָרַךְ 首领、管理者
וַאֲחַשְׁדַּרְפְּנַיָּא 00324 连接词 וְ + 名词,阳性复数 + 定冠词 א אֲחַשְׁדַּרְפְּנִין 省长、古波斯行省的统治者
כָּל 03606 名词,单阳附属形 כֹּל 俱各、各人、全部、整个 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
קבֵל 06903 介系词 קבֵל 1. 名词:前面,2. 介系词:在…前面、因此,3. 连接词:因为
דִּי 01768 关系代名词 דִּי 不必翻译、因为
רוּחַ 07308 名词,阴性单数 רוּחַ 风、灵
יַתִּירָא 03493 形容词,阴性单数 יַתִּיר 极度的、非常的
85 09005 介系词 בְּ + 3 单阳词尾 בְּ 在、用、借着
וּמַלְכָּא 04430 连接词 וְ + 名词,阳性单数 + 定冠词 א מֶלֶךְ 君王
עֲשִׁית 06246 动词,Peal 被动分词单阳 עֲשִׁת 想、计画
לַהֲקָמוּתֵהּ 06966 介系词 לְ + 动词,Haphel 不定词附属形 + 3 单阳词尾 קוּם 立起、站立
עַל 05922 介系词 עַל 在…上面
כָּל 03606 名词,单阳附属形 כֹּל 俱各、各人、全部、整个 כָּלכֹּל 变化而来,在 - 前面失去重音,母音缩短,变成 כָּל
מַלְכוּתָא 04437 名词,阴性单数 + 定冠词 א מַלְכוּ 国度
 « 第 3 节 » 
回经文