但以理书
« 第六章 »
«第 28 节»
וְדָנִיֵּאל דְּנָה הַצְלַח בְּמַלְכוּת דָּרְיָוֶשׁ
(原文 6:29)这但以理,当大流士王在位的时候…大享亨通。
וּבְמַלְכוּת כּוֹרֶשׁ פָּרְסָיאָ׃ פ
和波斯王塞鲁士在位的时候,(放上行)
[恢复本] 这但以理,当大利乌王在位的时候,和波斯王古列在位的时候,都得享亨通。
[RCV] And this Daniel prospered in the reign of Darius and in the reign of Cyrus the Persian.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְדָנִיֵּאל 01841 连接词 וְ + 专有名词,人名 דָּנִיֵּאל 但以理
דְּנָה 01836 指示代名词,阳性单数 דְּנָה
הַצְלַח 06744 动词,Haphel 完成式 3 单阳 צְלַח 使发达、使成功
בְּמַלְכוּת 04437 介系词 בְּ + 名词,单阴附属形 מַלְכוּ 国度
דָּרְיָוֶשׁ 01868 专有名词,人名 דָּרְיָוֶשׁ 大流士
וּבְמַלְכוּת 04437 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 名词,单阴附属形 מַלְכוּ 国度
כּוֹרֶשׁ 03567 专有名词,人名 כּוֹרֶשׁ 塞鲁士
פָּרְסָיאָ 06543 这是写型(从 פָּרְסָיָא 而来),其读型为 פָּרְסָאָה。按读型,它是专有名词,族名 פָּרְסַי 波斯的
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
 « 第 28 节 » 

回经文