约珥书
« 第二章 »
« 第 25 节 »
וְשִׁלַּמְתִּי לָכֶם אֶת-הַשָּׁנִים אֲשֶׁר אָכַל
…那些年所吃的,我要补还给你们。(…处填入下二行)
הָאַרְבֶּה הַיֶּלֶק וְהֶחָסִיל וְהַגָּזָם
队蝗、蛹蝗、蚂蚱、剪蝗,
חֵילִי הַגָּדוֹל אֲשֶׁר שִׁלַּחְתִּי בָּכֶם׃
就是我打发到你们中间的大队伍
[恢复本] 我打发到你们中间的大军队,就是群蝗、舔蝗、毁蝗、剪蝗,那些年所吃的,我要补还你们。
[RCV] And I will restore to you the years / That the swarming locust has eaten, / The licking locust and the consuming locust and the cutting locust, / My great army / That I sent among you.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְשִׁלַּמְתִּי 07999 动词,Pi‘el 连续式 1 单 שָׁלַם Qal 平安,Pi‘el 补偿、完成,Hif‘il 完成、了结
לָכֶם 09001 介系词 לְ + 2 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 אֵת- 前面,母音缩短变成 אֶת
הַשָּׁנִים 08141 冠词 הַ + 名词,阴性复数 שָׁנָה 年、岁
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
אָכַל 00398 动词,Qal 完成式 3 单阳 אָכַל 吃、吞吃
הָאַרְבֶּה 00697 冠词 הַ + 名词,阳性单数 אַרְבֶּה 队蝗
הַיֶּלֶק 03218 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יֶלֶק 蛹蝗、蝗虫的幼虫
וְהֶחָסִיל 02625 连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 חָסִיל 蚂蚱
וְהַגָּזָם 01501 连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 גָּזָם 剪蝗 גָּזָם 是集合名词,作复数解。
חֵילִי 02428 名词,单阳 + 1 单词尾 חַיִל 军队、力量、财富、能力 חַיִל 的附属形为 חֵיל;用附属形来加词尾。
הַגָּדוֹל 01419 冠词 הַ + 形容词,阳性单数 גָּדוֹל 大的、伟大的
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
שִׁלַּחְתִּי 07971 动词,Pi‘el 完成式 1 单 שָׁלַח 差遣、释放、送走、伸出、伸展
בָּכֶם 09002 介系词 בְּ + 2 复阳词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
 « 第 25 节 » 
回经文