约珥书
«
第二章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
_
25
_
26
27
28
29
30
31
32
«
第 25 节
»
וְשִׁלַּמְתִּי
לָכֶם
אֶת-הַשָּׁנִים
אֲשֶׁר
אָכַל
…那些年所吃的,我要补还给你们。(…处填入下二行)
הָאַרְבֶּה
הַיֶּלֶק
וְהֶחָסִיל
וְהַגָּזָם
队蝗、蛹蝗、蚂蚱、剪蝗,
חֵילִי
הַגָּדוֹל
אֲשֶׁר
שִׁלַּחְתִּי
בָּכֶם׃
就是我打发到你们中间的大队伍
[恢复本]
我打发到你们中间的大军队,就是群蝗、舔蝗、毁蝗、剪蝗,那些年所吃的,我要补还你们。
[RCV]
And I will restore to you the years / That the swarming locust has eaten, / The licking locust and the consuming locust and the cutting locust, / My great army / That I sent among you.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וְשִׁלַּמְתִּי
07999
动词,Pi‘el 连续式 1 单
שָׁלַם
Qal 平安,Pi‘el 补偿、完成,Hif‘il 完成、了结
לָכֶם
09001
介系词
לְ
+ 2 复阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
אֵת
在
-
前面,母音缩短变成
אֶת
。
הַשָּׁנִים
08141
冠词
הַ
+ 名词,阴性复数
שָׁנָה
年、岁
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
אָכַל
00398
动词,Qal 完成式 3 单阳
אָכַל
吃、吞吃
הָאַרְבֶּה
00697
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
אַרְבֶּה
队蝗
הַיֶּלֶק
03218
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
יֶלֶק
蛹蝗、蝗虫的幼虫
וְהֶחָסִיל
02625
连接词
וְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
חָסִיל
蚂蚱
וְהַגָּזָם
01501
连接词
וְ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
גָּזָם
剪蝗
גָּזָם
是集合名词,作复数解。
חֵילִי
02428
名词,单阳 + 1 单词尾
חַיִל
军队、力量、财富、能力
חַיִל
的附属形为
חֵיל
;用附属形来加词尾。
הַגָּדוֹל
01419
冠词
הַ
+ 形容词,阳性单数
גָּדוֹל
大的、伟大的
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
שִׁלַּחְתִּי
07971
动词,Pi‘el 完成式 1 单
שָׁלַח
差遣、释放、送走、伸出、伸展
בָּכֶם
09002
介系词
בְּ
+ 2 复阳词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
≤
«
第 25 节
»
≥
回经文