约珥书
«
第二章
»
1
2
3
4
5
_
6
_
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
«
第 6 节
»
מִפָּנָיו
יָחִילוּ
עַמִּים
在它面前,众民伤恸,
כָּל-פָּנִים
קִבְּצוּ
פָארוּר׃
脸色都变灰了。
[恢复本]
他们一出现,众民翻绞痛苦,脸都变暗。
[RCV]
At their presence the peoples writhed in anguish; / All faces became pale.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
מִפָּנָיו
06440
介系词
מִן
+ 名词,复阳 + 3 单阳词尾
פָּנִים פָּנֶה
面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
פָּנֶה
的复数为
פָּנִים
,复数附属形为
פְּנֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
和
ֵי
合起来变成
ָיו
。
יָחִילוּ
02342
动词,Qal 未完成式 3 复阳
חוּל
I. Qal 跳舞、阵痛、扭曲,Hif‘il 使痛苦,Hof‘al 生出,Po‘lel 生产,Hitpo‘lel 切望等候;II 坚定
עַמִּים
05971
名词,阳性复数
עַם
百姓、人民、军兵、国家
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
כָּל
从
כֹּל
变化而来,在
-
前面失去重音,母音缩短,变成
כָּל
。
פָּנִים
06440
名词,阳性复数
פָּנִים פָּנֶה
面、脸面、先前、在…之前(加介系词)
קִבְּצוּ
06908
动词,Pi‘el 完成式 3 复
קָבַץ
聚集
פָארוּר
06289
名词,阳性单数
פָּארוּר
光辉
≤
«
第 6 节
»
≥
回经文