约珥书
« 第二章 »
« 第 27 节 »
וִידַעְתֶּם כִּי בְקֶרֶב יִשְׂרָאֵל אָנִי
你们必知道我是在以色列中间,
וַאֲנִי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם
我是耶和华―你们的神;
וְאֵין עוֹד
在我以外并无别神。
וְלֹא-יֵבֹשׁוּ עַמִּי לְעוֹלָם׃ ס
我的百姓必永远不致羞愧。
[恢复本] 你们必知道我是在以色列中间,又知道我是耶和华你们的神,在我以外并无别神;我的百姓必永不羞愧。
[RCV] And you will know that I am in the midst of Israel, / And that I am Jehovah your God and there is none else. / And My people will never be ashamed.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וִידַעְתֶּם 03045 动词,Qal 连续式 2 复阳 יָדַע Qal 知道、认识、辨别、经历,Hif‘il 使知道、宣告
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
בְקֶרֶב 07130 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 קֶרֶב 心肠
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,人名、国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
אָנִי 00589 אֲנִי 的停顿型,代名词 1 单 אֲנִי
וַאֲנִי 00589 连接词 וְ + 代名词 1 单 אֲנִי
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֱלֹהֵיכֶם 00430 名词,复阳 + 2 复阳词尾 אֱלֹהִים 神、神明 אֱלֹהִים 为复数,复数附属形为 אֱלֹהֵי;用附属形来加词尾。
וְאֵין 00369 连接词 וְ + 副词,附属形 אַיִן 不存在、没有 在圣经中,这个字比较常以附属形出现。
עוֹד 05750 副词 עוֹד 再、仍然、持续
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
יֵבֹשׁוּ 00954 动词,Qal 未完成式 3 复阳 בּוֹשׁ 羞愧
עַמִּי 05971 名词,单阳 + 1 单词尾 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。
לְעוֹלָם 05769 介系词 לְ + 名词,阳性单数 עוֹלָם 古老、永远、长久
ס 09014 段落符号 סְתוּמָה 关闭的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然接续抄写,但实际上一个段落已经结束。
 « 第 27 节 » 
回经文