约珥书
«
第二章
»
1
2
3
4
5
6
_
7
_
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
«
第 7 节
»
כְּגִבּוֹרִים
יְרֻצוּן
它们如勇士奔跑,
כְּאַנְשֵׁי
מִלְחָמָה
יַעֲלוּ
חוֹמָה
如战士爬城墙;
וְאִישׁ
בִּדְרָכָיו
יֵלֵכוּן
各自行进于自己的道上,
וְלֹא
יְעַבְּטוּן
אֹרְחוֹתָם׃
不乱队伍;
[恢复本]
他们如勇士奔跑,像战士爬城;各按己路前行,不乱队伍。
[RCV]
They run like mighty men; / Like men of battle they climb the wall. / And they march, each in his ways, / And do not break their ranks.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כְּגִבּוֹרִים
01368
介系词
כְּ
+ 形容词,阳性复数
גִּבּוֹר
形容词:强壮的、有力的;名词:勇士
在此作名词解,指“勇士”。
יְרֻצוּן
07323
动词,Qal 未完成式 3 复阳 + 古代的词尾
ן
רוּץ
奔跑
כְּאַנְשֵׁי
00376
介系词
כְּ
+ 名词,复阳附属形
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
מִלְחָמָה
04421
名词,阴性单数
מִלְחָמָה
战争
יַעֲלוּ
05927
动词,Qal 未完成式 3 复阳
עָלָה
上去、升高、生长、献上
חוֹמָה
02346
名词,阴性单数
חוֹמָה
城墙、墙
וְאִישׁ
00376
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
אִישׁ
各人、人、男人、丈夫
בִּדְרָכָיו
01870
介系词
בְּ
+ 名词,复阳 + 3 单阳词尾
דֶּרֶךְ
道路、行为、方向、方法
דֶּרֶךְ
的复数为
דְּרָכִים
,复数附属形为
דַּרְכֵי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
יֵלֵכוּן
01980
动词,Qal 未完成式 3 复阳 + 古代的词尾
ן
הָלַךְ
去、行走
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
יְעַבְּטוּן
05670
动词,Pi‘el 未完成式 3 复阳 + 古代的词尾
ן
עָבַט
Qal 保证,Pi‘el 互换
אֹרְחוֹתָם
00734
名词,复阴 + 3 复阳词尾
אֹרַח
路径
אֹרַח
虽为阳性名词,复数却有阴性的形式
ארָחוֹת
,复数附属形为
אָרְחוֹת
;用附属形 +
ֵי
+ 词尾。
≤
«
第 7 节
»
≥
回经文