约珥书
« 第二章 »
«第 32 节»
וְהָיָה כֹּל אֲשֶׁר-יִקְרָא בְּשֵׁם יְהוָה יִמָּלֵט
(原文 3:5)到那时候,凡求告耶和华名的就必得救;
כִּי בְּהַר-צִיּוֹן וּבִירוּשָׁלַםִ תִּהְיֶה פְלֵיטָה
因为…在锡安山,耶路撒冷将有逃脱的人,
כַּאֲשֶׁר אָמַר יְהוָה
照耶和华所说的,(放上行)
וּבַשְּׂרִידִים אֲשֶׁר יְהוָה קֹרֵא׃
凡呼求耶和华的,都在幸存者之列。
[恢复本] 那时,凡呼求耶和华名的,就必得救;因为照耶和华所说的,在锡安山、在耶路撒冷,必有逃脱的人,在余剩的人中,必有耶和华所召的。
[RCV] And everyone who calls on the name of Jehovah shall be saved; / For in Mount Zion and in Jerusalem will be an escape, / As Jehovah has said, / Even for the remnant / Whom Jehovah calls.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְהָיָה 01961 动词,Qal 连续式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到
כֹּל 03605 名词,阳性单数 כֹּל 全部、整个、各
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
יִקְרָא 07121 动词,Qal 未完成式 3 单阳 קָרָא 喊叫、召集、称呼、求告、朗读
בְּשֵׁם 08034 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 שֵׁם 名字
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
יִמָּלֵט 04422 动词,Nif‘al 未完成式 3 单阳 מָלַט Nif‘al, Hitpa‘el 溜出、逃出、被拯救,Pi‘el, Hif‘il 生下、拯救
כִּי 03588 连接词 כִּי 因为、不必翻译
בְּהַר 02022 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 הַר
צִיּוֹן 06726 专有名词,地名 צִיּוֹן 锡安
וּבִירוּשָׁלַםִ 03389 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 专有名词,地名 יְרוּשָׁלַםִ 耶路撒冷 יְרוּשָׁלַםִ 是写型 יְרוּשָׁלֵם 和读型 יְרוּשָׁלַיִם 两个字的混合型。
תִּהְיֶה 01961 动词,Qal 未完成式 3 单阴 הָיָה 是、成为、临到
פְלֵיטָה 06413 名词,阴性单数 פְּלֵיטָה 拯救、逃脱、残存之民
כַּאֲשֶׁר 00834 介系词 כְּ + 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译 אֲשֶׁר 与介系词 כְּ 合起来的意思是“像、当…的时候”。
אָמַר 00559 动词,Qal 完成式 3 单阳 אָמַר
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
וּבַשְּׂרִידִים 08300 连接词 וְ + 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 שָׂרִיד 幸存者、生还者、余民
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
קֹרֵא 07121 动词,Qal 主动分词单阳 קָרָא 喊叫、召集、称呼、求告、朗读
 « 第 32 节 » 

回经文