约珥书
«
第二章
»
1
2
3
4
_
5
_
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
«
第 5 节
»
כְּקוֹל
מַרְכָּבוֹת
עַל-רָאשֵׁי
הֶהָרִים
יְרַקֵּדוּן
如战车在山顶蹦跳的响声,
כְּקוֹל
לַהַב
אֵשׁ
אֹכְלָה
קָשׁ
又如火焰吞噬碎秸的响声,
כְּעַם
עָצוּם
עֱרוּךְ
מִלְחָמָה׃
好像强大的军队摆阵预备打仗。
[恢复本]
在山顶蹦跳的响声,如同车辆的响声,如同火焰烧碎秸的响声,又如同强盛的民摆阵预备打仗。
[RCV]
Like the sound of chariots / Upon the mountaintops they leap, / Like the sound of a flame of fire / That devours the stubble, / Like a mighty people / Set in battle array.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כְּקוֹל
06963
介系词
כְּ
+ 名词,单阳附属形
קוֹל
声音
מַרְכָּבוֹת
04818
名词,阴性复数
מֶרְכָּבָה
战车
עַל
05921
介系词
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
רָאשֵׁי
07218
名词,复阳附属形
רֹאשׁ
头、起头、山顶、领袖
הֶהָרִים
02022
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
הַר
山
יְרַקֵּדוּן
07540
动词,Pi‘el 未完成式 3 复阳 + 古代的词尾
ן
רָקַד
跳舞、跳跃
כְּקוֹל
06963
介系词
כְּ
+ 名词,单阳附属形
קוֹל
声音
לַהַב
03851
名词,单阳附属形
לַהַב
火焰
אֵשׁ
00784
名词,阴性单数
אֵשׁ
火
אֹכְלָה
00398
动词,Qal 主动分词单阴
אָכַל
吃、吞吃
קָשׁ
07179
קַשׁ
的停顿型,名词,阳性单数
קַשׁ
碎秸、粗糠、谷壳
כְּעַם
05971
介系词
כְּ
+ 名词,阳性单数
עַם
百姓、人民、军兵、国家
עָצוּם
06099
形容词,阳性单数
עָצוּם
强壮的
עֱרוּךְ
06186
动词,Qal 被动分词,单阳附属形
עָרַךְ
摆设、安排、预备
מִלְחָמָה
04421
名词,阴性单数
מִלְחָמָה
战争
≤
«
第 5 节
»
≥
回经文