约珥书
« 第二章 »
« 第 5 节 »
כְּקוֹל מַרְכָּבוֹת עַל-רָאשֵׁי הֶהָרִים יְרַקֵּדוּן
如战车在山顶蹦跳的响声,
כְּקוֹל לַהַב אֵשׁ אֹכְלָה קָשׁ
又如火焰吞噬碎秸的响声,
כְּעַם עָצוּם עֱרוּךְ מִלְחָמָה׃
好像强大的军队摆阵预备打仗。
[恢复本] 在山顶蹦跳的响声,如同车辆的响声,如同火焰烧碎秸的响声,又如同强盛的民摆阵预备打仗。
[RCV] Like the sound of chariots / Upon the mountaintops they leap, / Like the sound of a flame of fire / That devours the stubble, / Like a mighty people / Set in battle array.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
כְּקוֹל 06963 介系词 כְּ + 名词,单阳附属形 קוֹל 声音
מַרְכָּבוֹת 04818 名词,阴性复数 מֶרְכָּבָה 战车
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
רָאשֵׁי 07218 名词,复阳附属形 רֹאשׁ 头、起头、山顶、领袖
הֶהָרִים 02022 冠词 הַ + 名词,阳性复数 הַר
יְרַקֵּדוּן 07540 动词,Pi‘el 未完成式 3 复阳 + 古代的词尾 ן רָקַד 跳舞、跳跃
כְּקוֹל 06963 介系词 כְּ + 名词,单阳附属形 קוֹל 声音
לַהַב 03851 名词,单阳附属形 לַהַב 火焰
אֵשׁ 00784 名词,阴性单数 אֵשׁ
אֹכְלָה 00398 动词,Qal 主动分词单阴 אָכַל 吃、吞吃
קָשׁ 07179 קַשׁ 的停顿型,名词,阳性单数 קַשׁ 碎秸、粗糠、谷壳
כְּעַם 05971 介系词 כְּ + 名词,阳性单数 עַם 百姓、人民、军兵、国家
עָצוּם 06099 形容词,阳性单数 עָצוּם 强壮的
עֱרוּךְ 06186 动词,Qal 被动分词,单阳附属形 עָרַךְ 摆设、安排、预备
מִלְחָמָה 04421 名词,阴性单数 מִלְחָמָה 战争
 « 第 5 节 » 
回经文