出埃及记
« 第八章 »
« 第 9 节 »
וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה לְפַרְעֹה הִתְפָּאֵר עָלַי
(原文8:5)摩西对法老说:“在我身上你可以有这样的荣耀,决定
לְמָתַי אַעְתִּיר לְךָ וְלַעֲבָדֶיךָ וּלְעַמְּךָ
何时使我为你和你的臣仆并你的百姓祈求,
לְהַכְרִית הַצֲפַרְדְּעִים מִמְּךָ וּמִבָּתֶּיךָ
剪除青蛙离开你和你的宫殿
רַק בַּיְאֹר תִּשָּׁאַרְנָה׃
只留在河里。”
[恢复本] 摩西对法老说,请你指示我,要何时为你和你的臣仆并你的百姓祈求,使青蛙从你和你的宫殿除灭,只留在河里?
[RCV] And Moses said to Pharaoh, May it please you, and not me, as to the time. When shall I make entreaty for you and for your servants and for your people, to cut off the frogs from you and from your houses so that they remain in the River only?

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阳 אָמַר §8.1, 2.35, 8.10
מֹשֶׁה 04872 专有名词,人名 מֹשֶׁה 摩西
לְפַרְעֹה 06547 介系词 לְ + 专有名词,埃及王的尊称 פַּרְעֹה 法老
הִתְפָּאֵר 06286 动词,Hitpa‘el 祈使式单阳 פָּאַר 装饰、荣耀
עָלַי 05921 介系词 עַל + 1 单词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §3.16, 5.5, 3.10
לְמָתַי 04970 介系词 לְ + 副词 מָתַי 何时
אַעְתִּיר 06279 动词,Hif‘il 未完成式 1 单 עָתַר Qal 祈求、恳求,Nif‘al 接受恳求,Hif‘il 使祈求
לְךָ 09001 介系词 לְ + 2 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
וְלַעֲבָדֶיךָ 05650 连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,复阳 + 2 单阳词尾 עֶבֶד 仆人、奴隶 עֶבֶד 的复数为 עֲבָדִים,复数附属形为 עַבְדֵי;用附属形来加词尾。
וּלְעַמְּךָ 05971 连接词 וְ + 介系词 לְ + 名词,单阳 + 2 单阳词尾 עַם 百姓、人民、军兵、国家 עַם 用基本型 עַמְמ 加词尾。
לְהַכְרִית 03772 介系词 לְ + 动词,Hif‘il 不定词附属形 כָּרַת 立约、剪除、切开、砍下
הַצֲפַרְדְּעִים 06854 冠词 הַ + 名词,阳性复数 צְפַרְדֵּעַ 青蛙
מִמְּךָ 04480 介系词 מִן + 2 单阳词尾 מִן 从、出、离开 §10.4, 3.10
וּמִבָּתֶּיךָ 01004 连接词 וְ + 介系词 מִן + 名词,复阳 + 2 单阳词尾 בַּיִת 家、房子、殿 בַּיִת 的复数为 בָּתִּים,复数附属形为 בָּתֵּי;用附属形来加词尾。
רַק 07535 副词 רַק 只是
בַּיְאֹר 02975 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性单数 יְאוֹר 尼罗河、河流
תִּשָּׁאַרְנָה 07604 动词,Nif‘al 未完成式 3 复阴 שָׁאַר 剩下
 « 第 9 节 » 
回经文