出埃及记
«
第八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
_
32
_
«
第 32 节
»
וַיַּכְבֵּד
פַּרְעֹה
אֶת-לִבּוֹ
גַּם
בַּפַּעַם
הַזֹּאת
(原文8:28)这一次法老又使自己的心刚硬,
וְלֹא
שִׁלַּח
אֶת-הָעָם׃
פ
不容这百姓去。
[恢复本]
然而这一次法老还是硬着心,不让百姓去。
[RCV]
However Pharaoh hardened his heart at this time also, and he did not let the people go.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיַּכְבֵּד
03513
动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳
כָּבֵד
Qal 是重的,Nif‘al 受尊重、得荣耀,Pi‘el 荣耀、加重、使迟钝,Hif‘il 加重
פַּרְעֹה
06547
专有名词,埃及王的尊称
פַּרְעֹה
法老
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
לִבּוֹ
03820
名词,单阳 + 3 单阳词尾
לֵב
心
לֵב
的附属形也是
לֵב
;用附属形来加词尾。§3.10
גַּם
01571
副词
גַּם
也
בַּפַּעַם
06471
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
פַּעַם
敲击、脚步、这一次、次数
הַזֹּאת
02063
冠词
הַ
+ 指示形容词,阴性单数
זֹאת
这个
וְלֹא
03808
连接词
וְ
+ 否定的副词
לוֹא לֹא
不
שִׁלַּח
07971
动词,Pi‘el 完成式 3 单阳
שָׁלַח
差遣、释放、送走、伸出、伸展
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
הָעָם
05971
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
עַם
百姓、人民、军兵、国家
עַם
加冠词时,根音的母音拉长变为
הָעָם
。
פ
09015
段落符号
פְּתוּחָה
开的意思
抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
←
«
第 32 节
»
→
回首页