利未记
« 第十六章 »
« 第 18 节 »
וְיָצָא אֶל-הַמִּזְבֵּחַ אֲשֶׁר לִפְנֵי-יְהוָה וְכִפֶּר עָלָיו
他要出到耶和华面前的坛那里,为它行洁净礼,
וְלָקַח מִדַּם הַפָּר וּמִדַּם הַשָּׂעִיר
要取些公牛的血和一些公山羊的血,
וְנָתַן עַל-קַרְנוֹת הַמִּזְבֵּחַ סָבִיב׃
抹在坛上四角的周围;
[恢复本] 他出来,要到耶和华面前的坛那里,为坛遮罪;他要取些公牛的血和公山羊的血,抹在坛周围的四角上;
[RCV] Then he shall go out to the altar that is before Jehovah and make expiation for it, and he shall take some of the blood of the bull and some of the blood of the goat, and put it on and around the horns of the altar.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְיָצָא 03318 动词,Qal 连续式 3 单阳 יָצָא 出去
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
הַמִּזְבֵּחַ 04196 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מִזְבֵּחַ 祭坛
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
לִפְנֵי 03942 介系词 לִפְנֵי 在…之前 לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
וְכִפֶּר 03722 动词,Pi‘el 连续式 3 单阳 כָּפַר 赎罪、为了...赎罪、洁净
עָלָיו 05921 介系词 עַל + 3 单阳词尾 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击 §3.16, 5.5, 3.10
וְלָקַח 03947 动词,Qal 连续式 3 单阳 לָקַח 拿、取
מִדַּם 01818 介系词 מִן + 名词,单阳附属形 דָּם
הַפָּר 06499 冠词 הַ + 名词,阳性单数 פַּר 小公牛 פַּר 加冠词母音拉长变成 הַפָּר
וּמִדַּם 01818 连接词 וְ + 介系词 מִן + 名词,单阳附属形 דָּם
הַשָּׂעִיר 08163 冠词 הַ + 名词,阳性单数 שָׂעִיר 公山羊
וְנָתַן 05414 动词,Qal 连续式 3 单阳 נָתַן
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
קַרְנוֹת 07161 名词,复阴附属形 קֶרֶן
הַמִּזְבֵּחַ 04196 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מִזְבֵּחַ 祭坛
סָבִיב 05439 名词,阳性单数 סָבִיב 四围、环绕 在此作副词使用。
 « 第 18 节 » 
回经文