利未记
« 第十六章 »
« 第 3 节 »
בְּזֹאת יָבֹא אַהֲרֹן אֶל-הַקֹּדֶשׁ
亚伦进圣所要带这个,
בְּפַר בֶּן-בָּקָר לְחַטָּאת וְאַיִל לְעֹלָה׃
带一头公牛犊为赎罪祭,一只公绵羊为燔祭。
[恢复本] 亚伦进入至圣所,要带一只公牛犊作赎罪祭,一只公绵羊作燔祭。
[RCV] In this way Aaron shall come into the Holy of Holies: with a bull of the herd for a sin offering and a ram for a burnt offering.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
בְּזֹאת 02063 介系词 בְּ + 指示代名词,阴性单数 זֹאת 这个
יָבֹא 00935 动词,Qal 未完成式 3 单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
אַהֲרֹן 00175 专有名词,人名 אַהֲרֹן 亚伦
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
הַקֹּדֶשׁ 06944 冠词 הַ + 名词,阳性单数 קֹדֶשׁ 圣所、圣物、神圣
בְּפַר 06499 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 פַּר 小公牛
בֶּן 01121 名词,单阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
בָּקָר 01241 名词,阳性单数 בָּקָר
לְחַטָּאת 02403 介系词 לְ + 名词,阴性单数 חַטָּאת 罪、赎罪祭、除罪、罪罚
וְאַיִל 00352 连接词 וְ + 名词,阳性单数 אַיִל 公绵羊、高大的树、门框、柱子、强壮的人
לְעֹלָה 05930 介系词 לְ + 名词,阴性单数 עֹלָה 燔祭、阶梯
 « 第 3 节 » 
回经文