利未记
« 第十六章 »
« 第 28 节 »
וְהַשֹּׂרֵף אֹתָם יְכַבֵּס בְּגָדָיו
焚烧的人要洗他的衣服,
וְרָחַץ אֶת-בְּשָׂרוֹ בַּמָּיִם
用水洗他的身体,
וְאַחֲרֵי-כֵן יָבוֹא אֶל-הַמַּחֲנֶה׃
这样做之后他才进营。”
[恢复本] 焚烧牛羊的人要洗衣服,用水洗身,然后进营。
[RCV] And he who burns them shall wash his clothes and bathe his body in water, and afterward he may come into the camp.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְהַשֹּׂרֵף 08313 连接词 וְ + 冠词 הַ + 动词,Qal 主动分词单阳 שָׂרַף 燃烧
אֹתָם 00853 受词记号 + 3 复阳词尾 אֵת 不必翻译
יְכַבֵּס 03526 动词,Pi‘el 未完成式 3 单阳 כָּבַס 洗涤、漂洗
בְּגָדָיו 00899 名词,复阳 + 3 单阳词尾 בֶּגֶד 衣服 בֶּגֶד 的复数为 בְּגָדִים,复数附属形为 בִּגְדֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
וְרָחַץ 07364 动词,Qal 连续式 3 单阳 רָחַץ
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
בְּשָׂרוֹ 01320 名词,单阳 + 3 单阳词尾 בָּשָׂר 肉、身体 בָּשָׂר 的附属形为 בְּשַׂר;用附属形来加词尾。§5.5, 3.10
בַּמָּיִם 04325 בַּמַּיִם 的停顿型,介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阳性复数 מַיִם
וְאַחֲרֵי 00310 连接词 וְ + 介系词,复数附属形 אַחַר 后面
כֵן 03651 副词 כֵּן 副词:因此、如此、这样;形容词:对、真的、公平、诚实
יָבוֹא 00935 动词,Qal 未完成式 3 单阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
אֶל 00413 介系词 אֶל 对、向、往
הַמַּחֲנֶה 04264 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מַחֲנֶה 军旅、军营
 « 第 28 节 » 
回经文