利未记
«
第十六章
»
1
2
3
4
_
5
_
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
«
第 5 节
»
וּמֵאֵת
עֲדַת
בְּנֵי
יִשְׂרָאֵל
יִקַּח
要从以色列会众那里取
שְׁנֵי-שְׂעִירֵי
עִזִּים
לְחַטָּאת
וְאַיִל
אֶחָד
לְעֹלָה׃
两只公山羊为赎罪祭,一只公绵羊为燔祭。
[恢复本]
他要从以色列会众取两只公山羊作赎罪祭,一只公绵羊作燔祭。
[RCV]
And he shall take from the assembly of the children of Israel two male goats for a sin offering and one ram for a burnt offering.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וּמֵאֵת
00854
连接词
וְ
+ 介系词
מִן
+ 介系词
אֵת
אֵת
与、跟
עֲדַת
05712
名词,单阴附属形
עֵדָה
会众
בְּנֵי
01121
名词,复阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,人名、地名、国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
יִקַּח
03947
动词,Qal 未完成式 3 单阳
לָקַח
拿、取
שְׁנֵי
08147
形容词,双阳附属形
שְׁתַּיִם שְׁנַיִם
数目的“二”
§12.4
שְׂעִירֵי
08163
名词,复阳附属形
שָׂעִיר
公山羊
עִזִּים
05795
名词,阴性复数
עֵז
山羊、母山羊
לְחַטָּאת
02403
介系词
לְ
+ 名词,阴性单数
חַטָּאת
罪、赎罪祭、除罪、罪罚
וְאַיִל
00352
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
אַיִל
公绵羊、高大的树、门框、柱子、强壮的人
אֶחָד
00259
形容词,阳性单数
אַחַת אֶחָד
数目的“一”
לְעֹלָה
05930
介系词
לְ
+ 名词,阴性单数
עֹלָה
燔祭、阶梯
≤
«
第 5 节
»
≥
回经文