利未记
« 第二三章 »
« 第 11 节 »
וְהֵנִיף אֶת-הָעֹמֶר לִפְנֵי יְהוָה לִרְצֹנְכֶם
他要把这一捆在耶和华面前摇一摇,使你们蒙悦纳。
מִמָּחרַת הַשַּׁבָּת יְנִיפֶנּוּ הַכֹּהֵן׃
祭司要在安息日的次日摇它。
[恢复本] 他要把这一捆在耶和华面前摇一摇,使你们蒙悦纳;祭司要在安息日的次日把这捆摇一摇。
[RCV] And he shall wave the sheaf before Jehovah for your acceptance; on the day after the Sabbath the priest shall wave it.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְהֵנִיף 05130 动词,Hif‘il 连续式 3 单阳 נוּף 抡起、摇动、挥舞
אֶת 00853 受词记号 אֶת 不必翻译 §3.6
הָעֹמֶר 06016 冠词 הַ + 名词,阳性单数 עֹמֶר 1. 麦捆,2. 干量度“俄梅珥”,为十分之一“伊法”,大约两公升
לִפְנֵי 03942 介系词 לִפְנֵי 在…之前 לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
לִרְצֹנְכֶם 07522 介系词 לְ + 名词,单阳 + 2 复阳词尾 רָצוֹן 喜悦、悦纳、恩典、意愿 רָצוֹן 的附属形为 רְצוֹן;用附属形来加词尾。
מִמָּחרַת 04283 介系词 מִן + 名词,单阴附属形 מָחרָת 翌日
הַשַּׁבָּת 07676 冠词 הַ + 名词,阴性单数 שַׁבָּת 安息日 §2.6
יְנִיפֶנּוּ 05130 动词,Hif‘il 情感的未完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾 נוּף 抡起、摇动、挥舞
הַכֹּהֵן 03548 冠词 הַ + 名词,阳性单数 כֹּהֵן 祭司
 « 第 11 节 » 
回经文