利未记
« 第二三章 »
« 第 42 节 »
בַּסֻּכֹּת תֵּשְׁבוּ שִׁבְעַת יָמִים
你们要住在棚里七日;
כָּל-הָאֶזְרָח בְּיִשְׂרָאֵל יֵּשְׁבוּ בַּסֻּכֹּת׃
凡以色列本地的人都要住在棚里,
[恢复本] 你们要住在棚里七日;凡以色列的本地人都要住在棚里,
[RCV] You shall dwell in booths seven days-all who are native in Israel shall dwell in booths -

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
בַּסֻּכֹּת 05521 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性复数 סֻכָּה 遮蔽所、亭子、灌林丛、草棚
תֵּשְׁבוּ 03427 动词,Qal 未完成式 2 复阳 יָשַׁב 居住、坐、停留
שִׁבְעַת 07651 名词,单阴附属形 שִׁבְעָה שֶׁבַע 数目的“七”
יָמִים 03117 名词,阳性复数 יוֹם 日子、时候
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
הָאֶזְרָח 00249 冠词 הַ + 名词,阳性单数 אֶזְרָח 本地的树、当地人
בְּיִשְׂרָאֵל 03478 介系词 בְּ + 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
יֵּשְׁבוּ 03427 动词,Qal 未完成式 3 复阳 יָשַׁב 居住、坐、停留
בַּסֻּכֹּת 05521 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 名词,阴性复数 סֻכָּה 遮蔽所、亭子、灌林丛、草棚
 « 第 42 节 » 
回经文