利未记
« 第二三章 »
« 第 37 节 »
אֵלֶּה מוֹעֲדֵי יְהוָה
这些是…耶和华的节期,(…处填入下行)
אֲשֶׁר-תִּקְרְאוּ אֹתָם מִקְרָאֵי קֹדֶשׁ
你们要宣告它们为圣会的
לְהַקְרִיב אִשֶּׁה לַיהוָה
以便将火祭,…献给耶和华。(…处填入下行)
עֹלָה וּמִנְחָה זֶבַח וּנְסָכִים דְּבַר-יוֹם בְּיוֹמוֹ׃
就是各按各日的燔祭和素祭、祭物和奠祭
[恢复本] 这些是耶和华所定的节期,就是你们要宣告为圣会的;要将火祭,就是燔祭和素祭,平安祭,并奠祭,各按各日献给耶和华。
[RCV] These are the appointed feasts of Jehovah, which you shall proclaim as holy convocations, to present an offering by fire to Jehovah, burnt offerings and meal offerings, sacrifices and drink offerings, each on its own day,

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
אֵלֶּה 00428 指示形容词,阳(或阴)性复数 אֵלֶּה 这些
מוֹעֲדֵי 04150 名词,复阳附属形 מוֹעֵד 集会、节庆、定点、定时
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
תִּקְרְאוּ 07121 动词,Qal 未完成式 2 复阳 קָרָא 喊叫、召集、称呼、求告、朗读
אֹתָם 00853 受词记号 + 3 复阳词尾 אֵת 不必翻译
מִקְרָאֵי 04744 名词,复阳附属形 מִקְרָא 集会、召集
קֹדֶשׁ 06944 名词,阳性单数 קֹדֶשׁ 圣所、圣物、神圣
לְהַקְרִיב 07126 介系词 לְ + 动词,Hif‘il 不定词附属形 קָרַב 临近、靠近、带近、呈献
אִשֶּׁה 00801 名词,阳性单数 אִשֶּׁה 火祭
לַיהוָה 03068 介系词 לְ + 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” לַיהוָה 是写型 לְיָהוֶה 和读型 לַאֲדֹנָי 两个字的混合字型。לַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。
עֹלָה 05930 名词,阴性单数 עוֹלָה 燔祭
וּמִנְחָה 04503 连接词 וְ + 名词,阴性单数 מִנְחָה 供物、礼物、祭物、素祭
זֶבַח 02077 名词,阳性单数 זֶבַח 祭物、献祭
וּנְסָכִים 05262 连接词 וְ + 名词,阳性复数 נֶסֶךְ 铸造的偶像、奠祭
דְּבַר 01697 名词,单阳附属形 דָּבָר 话语、事情 §2.11, 2.12, 2.13
יוֹם 03117 名词,阳性单数 יוֹם 日子、时候
בְּיוֹמוֹ 03117 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 3 单阳词尾 יוֹם 日子、时候 יוֹם 的附属形也是 יוֹם;用附属形来加词尾。§3.10
 « 第 37 节 » 
回经文