利未记
« 第二三章 »
« 第 15 节 »
וּסְפַרְתֶּם לָכֶם מִמָּחרַת הַשַּׁבָּת
你们要从安息日的次日,…算起,(…处填入下行)
מִיּוֹם הֲבִיאֲכֶם אֶת-עֹמֶר הַתְּנוּפָה
从你们献禾捆的摇祭的那日
שֶׁבַע שַׁבָּתוֹת תְּמִימֹת תִּהְיֶינָה׃
要满了七个安息日。
[恢复本] 你们要从安息日的次日,献禾捆为摇祭的那日算起,满了七个安息日。
[RCV] And you shall count for yourselves from the day after the Sabbath; from the day that you brought the sheaf of the wave offering there shall be seven complete Sabbaths.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וּסְפַרְתֶּם 05608 动词,Qal 连续式 2 复阳 סָפַר 1. 动词:述说、计算;2. 名词:文士、书记
לָכֶם 09001 介系词 לְ + 2 复阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
מִמָּחרַת 04283 介系词 מִן + 名词,单阴附属形 מָחרָת 翌日
הַשַּׁבָּת 07676 冠词 הַ + 名词,阴性单数 שַׁבָּת 安息日 §2.6
מִיּוֹם 03117 介系词 מִן + 名词,单阳附属形 יוֹם 日子、时候 §5.3
הֲבִיאֲכֶם 00935 动词,Hif‘il 不定词附属形 הָבִיא + 2 复阳词尾 בּוֹא 来、进入、临到、发生
אֶת 00853 受词记号 אֶת 不必翻译 §3.6
עֹמֶר 06016 名词,单阳附属形 עֹמֶר 1. 麦捆,2. 干量度“俄梅珥”,为十分之一“伊法”,大约两公升
הַתְּנוּפָה 08573 冠词 הַ + 名词,阴性单数 תְּנוּפָה 摇动、奉献之物
שֶׁבַע 07651 名词,单阳附属形 שִׁבְעָה שֶׁבַע 数目的“七”
שַׁבָּתוֹת 07676 名词,阴性复数 שַׁבָּת 安息日
תְּמִימֹת 08549 形容词,阴性复数 תָּמִים 健康的、健全的、完整的
תִּהְיֶינָה 01961 动词,Qal 未完成式 3 复阴 הָיָה 是、成为、临到
 « 第 15 节 » 
回经文