民数记
« 第十八章 »
« 第 10 节 »
בְּקֹדֶשׁ הַקּדָשִׁים תֹּאכֲלֶנּוּ
这至圣的食物你要吃它,
כָּל-זָכָר יֹאכַל אֹתוֹ קֹדֶשׁ יִהְיֶה-לָּךְ׃
凡男丁都可以吃它,它对于你是圣的。
[恢复本] 你要拿这些当至圣物吃;凡男丁都可以吃;你当以此物为圣。
[RCV] As the most holy things you shall eat it; every male shall eat it; it shall be holy to you.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
בְּקֹדֶשׁ 06944 介系词 בְּ + 名词,单阳附属形 קֹדֶשׁ 圣所、圣物、神圣
הַקּדָשִׁים 06944 冠词 הַ + 名词,阳性复数 קֹדֶשׁ 圣所、圣物、神圣
תֹּאכֲלֶנּוּ 00398 动词,Qal 情感的未完成式 2 单阳 + 3 单阳词尾 אָכַל 吃、吞吃 §12.1, 2.35, 3.10
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
זָכָר 02145 名词,阳性单数 זָכָר 男人、男的
יֹאכַל 00398 动词,Qal 未完成式 3 单阳 אָכַל 吃、吞吃 §2.32, 2.35
אֹתוֹ 00853 受词记号 + 3 单阳词尾 אֶת 不必翻译 §9.14, 14.8
קֹדֶשׁ 06944 名词,阳性单数 קֹדֶשׁ 圣所、圣物、神圣
יִהְיֶה 01961 动词,Qal 未完成式 3 单阳 הָיָה 成为、是、临到
לָּךְ 09001 לְּךָ 的停顿型,介系词 לְ + 2 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
 « 第 10 节 » 
回经文