民数记
«
第十八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
_
10
_
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
«
第 10 节
»
בְּקֹדֶשׁ
הַקּדָשִׁים
תֹּאכֲלֶנּוּ
这至圣的食物你要吃它,
כָּל-זָכָר
יֹאכַל
אֹתוֹ
קֹדֶשׁ
יִהְיֶה-לָּךְ׃
凡男丁都可以吃它,它对于你是圣的。
[恢复本]
你要拿这些当至圣物吃;凡男丁都可以吃;你当以此物为圣。
[RCV]
As the most holy things you shall eat it; every male shall eat it; it shall be holy to you.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
בְּקֹדֶשׁ
06944
介系词
בְּ
+ 名词,单阳附属形
קֹדֶשׁ
圣所、圣物、神圣
הַקּדָשִׁים
06944
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
קֹדֶשׁ
圣所、圣物、神圣
תֹּאכֲלֶנּוּ
00398
动词,Qal 情感的未完成式 2 单阳 + 3 单阳词尾
אָכַל
吃、吞吃
§12.1, 2.35, 3.10
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
זָכָר
02145
名词,阳性单数
זָכָר
男人、男的
יֹאכַל
00398
动词,Qal 未完成式 3 单阳
אָכַל
吃、吞吃
§2.32, 2.35
אֹתוֹ
00853
受词记号 + 3 单阳词尾
אֶת
不必翻译
§9.14, 14.8
קֹדֶשׁ
06944
名词,阳性单数
קֹדֶשׁ
圣所、圣物、神圣
יִהְיֶה
01961
动词,Qal 未完成式 3 单阳
הָיָה
成为、是、临到
לָּךְ
09001
לְּךָ
的停顿型,介系词
לְ
+ 2 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
≤
«
第 10 节
»
≥
回经文