民数记
«
第十八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
_
18
_
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
«
第 18 节
»
וּבְשָׂרָם
יִהְיֶה-לָּךְ
它们的肉必归你,
כַּחֲזֵה
הַתְּנוּפָה
וּכְשׁוֹק
הַיָּמִין
לְךָ
יִהְיֶה׃
像被摇的胸,像右腿归你一样。
[恢复本]
它们的肉必归与你,像摇祭的胸、举祭的右腿归与你一样。
[RCV]
But their flesh shall be yours; like the breast of the wave offering and like the right thigh, it shall be yours.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וּבְשָׂרָם
01320
名词,单阳 + 3 复阳词尾
בָּשָׂר
肉、身体
בָּשָׂר
的附属形为
בְּשַׂר
;用附属形来加词尾。§5.5, 3.10
יִהְיֶה
01961
动词,Qal 未完成式 3 单阳
הָיָה
成为、是、临到
לָּךְ
09001
לְּךָ
的停顿型,介系词
לְ
+ 2 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
כַּחֲזֵה
02373
介系词
כְּ
+ 名词,单阳附属形
חָזֶה
胸
הַתְּנוּפָה
08573
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
תְּנוּפָה
摇动、奉献之物
וּכְשׁוֹק
07785
连接词
וְ
+ 介系词
כְּ
+ 名词,单阴附属形
שׁוֹק
腿、小腿、大腿
הַיָּמִין
03225
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
יָמִין
右边
לְךָ
09001
介系词
לְ
+ 2 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
יִהְיֶה
01961
动词,Qal 未完成式 3 单阳
הָיָה
成为、是、临到
≤
«
第 18 节
»
≥
回经文