民数记
« 第十八章 »
« 第 13 节 »
בִּכּוּרֵי כָּל-אֲשֶׁר בְּאַרְצָם אֲשֶׁר-יָבִיאוּ לַיהוָה
他们带来献给耶和华的他们地上的初熟之物,
לְךָ יִהְיֶה כָּל-טָהוֹר בְּבֵיתְךָ יֹאכֲלֶנּוּ׃
也都要归与你,你家中凡洁净的人都可以吃它。
[恢复本] 凡从他们地上所带来给耶和华的初熟之物,也都要归与你;凡在你家中洁净的人都可以吃。
[RCV] The firstfruits of all that is in their land, which they bring to Jehovah, shall be yours; everyone who is clean in your house may eat it.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
בִּכּוּרֵי 01061 名词,复阳附属形 בִּכּוּרִים 初熟的果子
כָּל 03605 名词,阳性单数 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
בְּאַרְצָם 00776 介系词 בְּ + 名词,单阴 + 3 复阳词尾 אֶרֶץ 地、邦国、疆界 אֶרֶץ 用基本型 אַרְצ 来加词尾。
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
יָבִיאוּ 00935 动词,Hif‘il 未完成式 3 复阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
לַיהוָה 03068 介系词 לְ + 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” לַיהוָה 是写型 לְיָהוֶה 和读型 לַאֲדֹנָי 两个字的混合字型。לַ 的母音就是从 אֲדֹנָי 而来。
לְךָ 09001 介系词 לְ + 2 单阳词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
יִהְיֶה 01961 动词,Qal 未完成式 3 单阳 הָיָה 成为、是、临到
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
טָהוֹר 02889 形容词,阳性单数 טָהוֹר 纯正的、洁净的
בְּבֵיתְךָ 01004 介系词 בְּ + 名词,单阳 + 2 单阳词尾 בַּיִת 殿、房屋、家 בַּיִת 的附属形为 בֵּית;用附属形来加词尾。
יֹאכֲלֶנּוּ 00398 动词,Qal 情感的未完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾 אָכַל 吃、吞吃 §12.1, 2.35, 3.10
 « 第 13 节 » 
回经文