民数记
«
第十八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
_
12
_
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
«
第 12 节
»
כֹּל
חֵלֶב
יִצְהָר
וְכָל-חֵלֶב
תִּירוֹשׁ
וְדָגָן
所有至好的油、所有至好的新酒和五谷,
רֵאשִׁיתָם
אֲשֶׁר-יִתְּנוּ
לַיהוָה
לְךָ
נְתַתִּים׃
就是他们献给耶和华的初熟之物,我都把它们赐给你。
[恢复本]
凡油中至好的,凡新酒和五谷中至好的,就是以色列人所献给耶和华的初熟之物,我都赐给你。
[RCV]
All the best of the oil, and all the best of the new wine and of the grain, their firstfruits that they give to Jehovah, I have given to you.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
כֹּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
חֵלֶב
02459
名词,单阳附属形
חֵלֶב
脂肪、最好的部分
יִצְהָר
03323
名词,阳性单数
יִצְהָר
新鲜的油
וְכָל
03605
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
חֵלֶב
02459
名词,单阳附属形
חֵלֶב
脂肪、最好的部分
תִּירוֹשׁ
08492
名词,阳性单数
תִּירוֹשׁ
新酒
וְדָגָן
01715
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
דָּגָן
五榖
רֵאשִׁיתָם
07225
名词,单阴 + 3 复阳词尾
רֵאשִׁית
开始的、最好的、首要
רֵאשִׁית
的附属形也是
רֵאשִׁית
;用附属形来加词尾。§5.3, 3.10
אֲשֶׁר
00834
关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
יִתְּנוּ
05414
动词,Qal 未完成式 3 复阳
נָתַן
给、摆、放
לַיהוָה
03068
介系词
לְ
+ 专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
לַיהוָה
是写型
לְיָהוֶה
和读型
לַאֲדֹנָי
两个字的混合字型。
לַ
的母音就是从
אֲדֹנָי
而来。
לְךָ
09001
介系词
לְ
+ 2 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
נְתַתִּים
05414
动词,Qal 完成式 1 单 + 3 复阳词尾
נָתַן
给、摆、放
≤
«
第 12 节
»
≥
回经文