民数记
«
第二十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
_
18
_
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
«
第 18 节
»
וַיֹּאמֶר
אֵלָיו
אֱדוֹם
以东对他说:
לֹא
תַעֲבֹר
בִּי
פֶּן-בַּחֶרֶב
אֵצֵא
לִקְרָאתֶךָ׃
“你不可从我这里经过,免得我带刀出去迎击你。”
[恢复本]
以东王说,你不可从我的地经过,不然我要带刀出去攻击你。
[RCV]
But Edom said to him, You shall not pass through my territory, or else I will come out against you with the sword.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיֹּאמֶר
00559
动词,Qal 叙述式 3 单阳
אָמַר
说
אֵלָיו
00413
介系词
אֶל
+ 3 单阳词尾
אֶל
对、向、往
§8.12, 5.5, 3.10
אֱדוֹם
00123
专有名词,国名
אֱדוֹם
以东
以东原意为“红色”。
לֹא
03808
否定的副词
לוֹא לֹא
不
תַעֲבֹר
05674
动词,Qal 未完成式 2 单阳
עָבַר
经过、穿越、涨溢、离开、拿走、违犯、废除
בִּי
09002
介系词
בְּ
+ 1 单词尾
בְּ
在、用、借着、与、敌对
פֶּן
06435
连接词
פֶּן
恐怕、免得、为了不
בַּחֶרֶב
02719
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
חֶרֶב
刀、刀剑
אֵצֵא
03318
动词,Qal 未完成式 1 单
יָצָא
带出、从....带出来
לִקְרָאתֶךָ
07125
לִקְרָאתְךָ
的停顿型,介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
קְרַאת
+ 2 单阳词尾
קָרָא
遇见、偶然相遇
§3.2, 9.4
≤
«
第 18 节
»
≥
回经文