民数记
« 第二十章 »
« 第 22 节 »
וַיִּסְעוּ מִקָּדֵשׁ וַיָּבֹאוּ בְנֵי-יִשְׂרָאֵל כָּל-הָעֵדָה
以色列人的全会众从加低斯起行,来
הֹר הָהָר׃
到何珥山。
[恢复本] 以色列人全会众从加低斯起行,到了何珥山。
[RCV] Now when they journeyed from Kadesh, the children of Israel, the whole assembly, came to Mount Hor.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּסְעוּ 05265 动词,Qal 叙述式 3 复阳 נָסַע 迁移、拔营、启程、离开
מִקָּדֵשׁ 06946 介系词 מִן + 专有名词,地名 קָדֵשׁ 加低斯
וַיָּבֹאוּ 00935 动词,Qal 叙述式 3 复阳 בּוֹא 来、进入、临到、发生
בְנֵי 01121 名词,复阳附属形 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל 03478 专有名词,国名 יִשְׂרָאֵל 以色列
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
הָעֵדָה 05712 冠词 הַ + 名词,阴性单数 עֵדָה 会众
הֹר 02023 专有名词,地名 הֹר 何珥
הָהָר 02022 冠词 הַ + 名词,阳性单数 הַר הַר 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָהָר。§2.20
 « 第 22 节 » 
回经文