民数记
« 第二十章 »
« 第 9 节 »
וַיִּקַּח מֹשֶׁה אֶת-הַמַּטֶּה מִלִּפְנֵי יְהוָה
于是摩西从耶和华面前取了杖去。
כַּאֲשֶׁר צִוָּהוּ׃
是照他所吩咐他的,
[恢复本] 于是摩西照耶和华所吩咐的,从耶和华面前取了杖去。
[RCV] And Moses took the rod from before Jehovah, as He had commanded him.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיִּקַּח 03947 动词,Qal 叙述式 3 单阳 לָקַח 取、娶、拿
מֹשֶׁה 04872 专有名词,人名 מֹשֶׁה 摩西
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הַמַּטֶּה 04294 冠词 הַ + 名词,阳性单数 מַטֶּה 杖、支派、分支 §2.6
מִלִּפְנֵי 03942 介系词 מִן + 介系词 לִפְנֵי לִפְנֵי 在…面前 לִפְנֵי 从介系词 לְ + 名词 פָּנֶה (脸, SN 6440) 的复阳附属形而来。
יְהוָה 03068 专有名词,神的名字 יהוה 神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主” יְהוָה (耶和华) 是写型 יָהְוֶה (耶和华) 和读型 אֲדֹנָי (上主) 两个字的混合字型,由写型 יָהְוֶה 的子音和读型 אֲדֹנָי 的母音组合而成。
כַּאֲשֶׁר 00834 介系词 כְּ + 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
צִוָּהוּ 06680 动词,Pi‘el 完成式 3 单阳 + 3 单阳词尾 צָוָה Pi‘el 命令、吩咐
 « 第 9 节 » 
回经文