民数记
« 第二十章 »
« 第 25 节 »
קַח אֶת-אַהֲרֹן וְאֶת-אֶלְעָזָר בְּנוֹ
你带亚伦和他的儿子以利亚撒,
וְהַעַל אֹתָם הֹר הָהָר׃
使他们上到何珥山,
[恢复本] 你带亚伦和他的儿子以利亚撒上何珥山,
[RCV] Take Aaron and Eleazar his son, and bring them up Mount Hor;

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
קַח 03947 动词,Qal 祈使式单阳 לָקַח 取、娶、拿
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
אַהֲרֹן 00175 专有名词,人名 אַהֲרֹן 亚伦
וְאֶת 00853 连接词 וְ + 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
אֶלְעָזָר 00499 专有名词,人名 אֶלְעָזָר 以利亚撒
בְּנוֹ 01121 名词,单阳 + 3 单阳词尾 בֵּן 儿子、孙子、后裔、成员 בֵּן 的附属形也是 בֵּן;用附属形来加词尾。
וְהַעַל 05927 连接词 וְ + 动词,Hif‘il 祈使式单阳 עָלָה 上去、升高、生长、献上
אֹתָם 00853 受词记号 + 3 复阳词尾 אֵת 不必翻译
הֹר 02023 专有名词,地名 הֹר 何珥
הָהָר 02022 冠词 הַ + 名词,阳性单数 הַר הַר 加冠词时,根音的母音拉长变为 הָהָר。§2.20
 « 第 25 节 » 
回经文