民数记
«
第二十章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
_
27
_
28
29
«
第 27 节
»
וַיַּעַשׂ
מֹשֶׁה
כַּאֲשֶׁר
צִוָּה
יְהוָה
摩西就照耶和华所吩咐的行,
וַיַּעֲלוּ
אֶל-הֹר
הָהָר
他们…上了何珥山。(…处填入下行)
לְעֵינֵי
כָּל-הָעֵדָה׃
当着会众的眼前
[恢复本]
摩西就照耶和华所吩咐的行,三人当着全会众的眼前上了何珥山。
[RCV]
So Moses did just as Jehovah had commanded, and they went up Mount Hor in the sight of the whole assembly.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיַּעַשׂ
06213
动词,Qal 叙述式 3 单阳
עָשָׂה
做
מֹשֶׁה
04872
专有名词,人名
מֹשֶׁה
摩西
כַּאֲשֶׁר
00834
介系词
כְּ
+ 关系代名词
אֲשֶׁר
不必翻译
צִוָּה
06680
动词,Pi‘el 完成式 3 单阳
צָוָה
Pi‘el 命令、吩咐
§5.2
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
וַיַּעֲלוּ
05927
动词,Qal 叙述式 3 复阳
עָלָה
上去、升高、生长、献上
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
הֹר
02023
专有名词,地名
הֹר
何珥
הָהָר
02022
冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
הַר
山
הַר
加冠词时,根音的母音拉长变为
הָהָר
。§2.20
לְעֵינֵי
05869
介系词
לְ
+ 名词,双阴附属形
עַיִן
眼睛
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
§3.8
הָעֵדָה
05712
冠词
הַ
+ 名词,阴性单数
עֵדָה
会众
≤
«
第 27 节
»
≥
回经文