民数记
« 第二十章 »
« 第 2 节 »
וְלֹא-הָיָה מַיִם לָעֵדָה
会众没有水,
וַיִּקָּהֲלוּ עַל-מֹשֶׁה וְעַל-אַהֲרֹן׃
他们就聚集对抗摩西,对抗亚伦。
[恢复本] 会众没有水喝,就聚集攻击摩西、亚伦。
[RCV] And there was no water for the assembly, and they gathered themselves together against Moses and against Aaron.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
הָיָה 01961 动词,Qal 完成式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到
מַיִם 04325 名词,阳性复数 מַיִם
לָעֵדָה 05712 介系词 לְ + 冠词 הַ + 名词,阴性单数 עֵדָה 会众
וַיִּקָּהֲלוּ 06950 动词,Nif‘al 叙述式 3 复阳 קָהַל 聚集
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
מֹשֶׁה 04872 专有名词,人名 מֹשֶׁה 摩西
וְעַל 05921 连接词 וְ + 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
אַהֲרֹן 00175 专有名词,人名 אַהֲרֹן 亚伦
 « 第 2 节 » 
回经文