约书亚记
«
第九章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
_
17
_
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
«
第 17 节
»
וַיִּסְעוּ
בְנֵי-יִשְׂרָאֵל
以色列人起行,
וַיָּבֹאוּ
אֶל-עָרֵיהֶם
בַּיּוֹם
הַשְּׁלִישִׁי
第三天就到了他们的城邑,
וְעָרֵיהֶם
גִּבְעוֹן
וְהַכְּפִירָה
他们的城邑就是基遍、和基非拉、
וּבְאֵרוֹת
וְקִרְיַת
יְעָרִים׃
和比录、和基列・耶琳。
[恢复本]
以色列人起行,第三天到了他们的城邑,就是基遍、基非拉、比录、基列耶琳。
[RCV]
And the children of Israel set out and came to their cities on the third day. Now their cities were Gibeon and Chephirah, Beeroth, and Kiriath-jearim.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיִּסְעוּ
05265
动词,Qal 叙述式 3 复阳
נָסַע
迁移、拔营、启程、离开
בְנֵי
01121
名词,复阳附属形
בֵּן
儿子、孙子、后裔、成员
יִשְׂרָאֵל
03478
专有名词,地名、国名
יִשְׂרָאֵל
以色列
וַיָּבֹאוּ
00935
动词,Qal 叙述式 3 复阳
בּוֹא
来、进入、临到、发生
אֶל
00413
介系词
אֶל
对、向、往
עָרֵיהֶם
05892
名词,复阴 + 3 复阳词尾
עִיר
城邑、城镇
עִיר
虽为阴性,复数却有阳性形式
עִירִים
,复数附属形为
עִירֵי
;用附属形来加词尾。
בַּיּוֹם
03117
介系词
בְּ
+ 冠词
הַ
+ 名词,阳性单数
יוֹם
日子、时候
§2.22
הַשְּׁלִישִׁי
07992
冠词
הַ
+ 形容词,阳性单数
שְׁלִישִׁי
序数的“第三”
וְעָרֵיהֶם
05892
连接词
וְ
+ 名词,复阴 + 3 复阳词尾
עִיר
城邑、城镇
עִיר
虽为阴性,复数却有阳性形式
עִירִים
,复数附属形为
עִירֵי
;用附属形来加词尾。
גִּבְעוֹן
01391
专有名词,地名
גִּבְעוֹן
基遍
וְהַכְּפִירָה
03716
连接词
וְ
+ 冠词
הַ
+ 专有名词,地名
כְּפִירָה
基非拉
וּבְאֵרוֹת
00881
连接词
וְ
+ 专有名词,地名
בְּאֵרוֹת
比录
וְקִרְיַת
07157
连接词
וְ
+ 专有名词,地名
קִרְיַת יְעָרִים
基列•耶琳
קִרְיַת
(城镇, SN 7151)和
יְעָרִים
(森林, SN 3293)合起来为专有名词,地名。
יְעָרִים
07157
专有名词,地名
קִרְיַת יְעָרִים
基列•耶琳
קִרְיַת
(城镇, SN 7151)和
יְעָרִים
(森林, SN 3293)合起来为专有名词,地名。
≤
«
第 17 节
»
≥
回经文