约书亚记
«
第九章
»
1
2
3
4
_
5
_
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
«
第 5 节
»
וּנְעָלוֹת
בָּלוֹת
וּמְטֻלָּאוֹת
בְּרַגְלֵיהֶם
将补过的旧鞋穿在他们的脚上,
וּשְׂלָמוֹת
בָּלוֹת
עֲלֵיהֶם
把旧的外衣穿在他们身上;
וְכֹל
לֶחֶם
צֵידָם
יָבֵשׁ
הָיָה
נִקֻּדִים׃
所有作他们食物的饼都是干的,变碎了。
[恢复本]
将补过的旧鞋穿在脚上,把旧衣服穿在身上;他们带着作食物的饼都是干的,都长了霉。
[RCV]
And old patched sandals on their feet, and old garments upon themselves; and all the bread of their provisions was dry and had become moldy.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וּנְעָלוֹת
05275
连接词
וְ
+ 名词,阴性复数
נַעַל
鞋子
בָּלוֹת
01087
形容词,阴性复数
בָּלֶה
破旧的、衰老的
וּמְטֻלָּאוֹת
02921
连接词
וְ
+ 动词,Pu‘al 分词复阴
טָלָא
补钉
בְּרַגְלֵיהֶם
07272
介系词
בְּ
+ 名词,双阴 + 3 复阳词尾
רֶגֶל
脚
רֶגֶל
的双数为
רַגְלַיִם
,双数附属形为
רַגְלֵי
;用附属形来加词尾。
וּשְׂלָמוֹת
08008
连接词
וְ
+ 名词,阴性复数
שַׂלְמָה
外衣
בָּלוֹת
01087
形容词,阴性复数
בָּלֶה
破旧的、衰老的
עֲלֵיהֶם
05921
介系词
עַל
+ 3 复阳词尾
עַל
在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
§3.16, 3.10
וְכֹל
03605
连接词
וְ
+ 名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
לֶחֶם
03899
名词,单阳附属形
לֶחֶם
面包、食物
צֵידָם
06718
名词,单阳 + 3 复阳词尾
צַיִד
I. 打猎、猎物;II. 食物
צַיִד
的附属形为
צֵיד
;用附属形来加词尾。
יָבֵשׁ
03001
动词,Qal 完成式 3 单阳
יָבֵשׁ
枯干
הָיָה
01961
动词,Qal 完成式 3 单阳
הָיָה
成为、是、临到
נִקֻּדִים
05350
名词,阳性复数
נִקּוּד
破碎
≤
«
第 5 节
»
≥
回经文