士师记
« 第十六章 »
« 第 15 节 »
וַתֹּאמֶר אֵלָיו
她对他说:
אֵיךְ תֹּאמַר אֲהַבְתִּיךְ וְלִבְּךָ אֵין אִתִּי
“你怎么能说‘我爱你’呢?你的心没有跟我在一起,
זֶה שָׁלֹשׁ פְּעָמִים הֵתַלְתָּ בִּי
你这三次欺哄我,
וְלֹא-הִגַּדְתָּ לִּי בַּמֶּה כֹּחֲךָ גָדוֹל׃
不告诉我你的大力气是如何得来的。”
[恢复本] 大利拉对参孙说,你的心既不在我这里,怎么说你爱我呢?你这三次欺哄我,没有告诉我,你为何有这么大的力气。
[RCV] Then she said to him, How can you say, I love you, when your heart is not with me? These three times you have mocked me and have not told me how it is that your strength is so great.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַתֹּאמֶר 00559 动词,Qal 叙述式 3 单阴 אָמַר
אֵלָיו 00413 介系词 אֶל + 3 单阳词尾 אֶל 对、向、往 §8.12, 5.5, 3.10
אֵיךְ 00349 惊叹词 אֵיכָכָה אֵיכָה אֵיךְ 如何、怎么、怎能
תֹּאמַר 00559 动词,Qal 未完成式 2 单阳 אָמַר
אֲהַבְתִּיךְ 00157 动词,Qal 完成式 1单 + 2 单阴词尾 אָהַב אָהֵב
וְלִבְּךָ 03820 连接词 וְ + 名词,单阳 + 2 单阳词尾 לֵב 心、心思 לֵב 的附属形也是 לֵב;用附属形来加词尾。§3.10
אֵין 00369 副词,附属形 אַיִן 不存在、没有 在圣经中,这个字比较常以附属形出现。
אִתִּי 00854 介系词 אֵת + 1 单词尾 אֵת
זֶה 02088 指示代名词,阳性单数 זֶה 这个
שָׁלֹשׁ 07969 名词,阳性单数 שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ 数目的“三” §12.4
פְּעָמִים 06471 名词,阴性复数 פַּעַם 敲击、脚步、这一次、次数
הֵתַלְתָּ 02048 动词 ,Hif‘il 完成式 2 单阳 תָּלַל הָתַל I. Pi‘el 嘲笑、欺哄;II. Hif‘il 嘲笑、欺哄
בִּי 09002 介系词 בְּ + 1 单词尾 בְּ 在、用、借着、与、敌对
וְלֹא 03808 连接词 וְ + 否定的副词 לוֹא לֹא
הִגַּדְתָּ 05046 动词,Hif‘il 完成式 2 单阳 נָגַד Hif‘il 告诉、宣布、声明、通知
לִּי 09001 介系词 לְ + 1 单词尾 לְ 给、往、向、到、归属于
בַּמֶּה 04100 介系词 בְּ + 冠词 הַ + 疑问代名词 מָה מַה 什么
כֹּחֲךָ 03581 名词,单阳 + 2 单阳词尾 כֹּחַ 力量、财富、能力 כֹּחַ 的附属形也是 כֹּחַ;用附属形来加词尾。
גָדוֹל 01419 形容词,阳性单数 גָּדוֹל 大的、伟大的
 « 第 15 节 » 
回经文