士师记
« 第十六章 »
« 第 22 节 »
וַיָּחֶל שְׂעַר-רֹאשׁוֹ לְצַמֵּחַ כַּאֲשֶׁר גֻּלָּח׃ פ
然而他的头发被剃以后又开始长起来。
[恢复本] 然而他的头发被剃之后,又开始长起来了。
[RCV] But the hair on his head began to grow back after it had been shaved off.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיָּחֶל 02490 动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 חָלַל I. Qal 刺杀、伤害;II. Pi‘el 吹笛子;III. Pi‘el 亵渎、污辱、玷污、俗化,Hif‘il 亵渎、开始
שְׂעַר 08181 名词,单阳附属形 שֵׂעָר 头发
רֹאשׁוֹ 07218 名词,单阳 + 3 单阳词尾 רֹאשׁ 头、起头、山顶、领袖 רֹאשׁ 的附属形也是 רֹאשׁ;用附属形来加词尾。
לְצַמֵּחַ 06779 介系词 לְ + 动词,Pi‘el 不定词附属形 צָמַח 冒出、长出
כַּאֲשֶׁר 00834 介系词 כְּ + 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译 אֲשֶׁר 与介系词 כְּ 合起来的意思是“像、当…的时候”。§9.5
גֻּלָּח 01548 动词,Pu‘al 完成式 3 单阳 גָּלַח 剃毛发、修面、刮脸
פ 09015 段落符号 פְּתוּחָה 开的意思 抄写经文的文士用这符号表示,虽然一行尚有空格,但要另起一行。
 « 第 22 节 » 
回经文