士师记
«
第十六章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
_
16
_
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
«
第 16 节
»
וַיְהִי
כִּי-הֵצִיקָה
לּוֹ
בִדְבָרֶיהָ
כָּל-הַיָּמִים
她天天用她的话逼他,
וַתְּאַלֲצֵהוּ
וַתִּקְצַר
נַפְשׁוֹ
לָמוּת׃
她催促他,使他的心烦闷要死。
[恢复本]
大利拉天天用话催逼他,甚至他魂里烦得要死。
[RCV]
And after she pressed him with her words every day and urged him, his soul was tired to death.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיְהִי
01961
动词,Qal 叙述式 3 单阳
הָיָה
是、成为、临到
כִּי
03588
连接词
כִּי
因为、如果
הֵצִיקָה
06693
动词,Hif‘il 完成式 3 单阴
צוּק
压制
לּוֹ
09001
介系词
לְ
+ 3 单阳词尾
לְ
给、往、向、到、归属于
בִדְבָרֶיהָ
01697
介系词
בְּ
+ 名词,复阳 + 3 单阴词尾
דָּבָר
话语、事情
דָּבָר
的复数为
דְּבָרִים
,复数附属形为
דִּבְרֵי
;用附属形来加词尾。
כָּל
03605
名词,单阳附属形
כֹּל
全部、整个、各
הַיָּמִים
03117
冠词
הַ
+ 名词,阳性复数
יוֹם
日子、时候
וַתְּאַלֲצֵהוּ
00509
动词,Pi‘el 叙述式 3 单阴 + 3 单阳词尾
אָלַץ
催促
וַתִּקְצַר
07114
动词,Qal 叙述式 3 单阴
קָצַר
I. 狭窄、焦急;II. 收割
נַפְשׁוֹ
05315
名词,单阴 + 3 单阳词尾
נֶפֶשׁ
生命、人
נֶפֶשׁ
为 Segol 名词,用基本型
נַפְשׁ
加词尾。§3.10, 6.4
לָמוּת
04191
介系词
לְ
+ 动词,Qal 不定词附属形
מוּת
死
§9.4, 7.8
≤
«
第 16 节
»
≥
回经文