马可福音
« 第二章 »
« 第 1 节»
Καὶ εἰσελθὼν πάλιν εἰς Καφαρναοὺμ δι᾽ ἡμερῶν
经过一些日子他又进入迦百农后,
ἠκούσθη ὅτι ἐν οἴκῳ ἐστίν/.
他被听见他在屋子里。
[恢复本] 过了些日子,耶稣又进了迦百农。人听见祂在屋子里,
[RCV] And He entered again into Capernaum after a few days, and it was heard that He was at home.

原文字 SN 词性 字汇分析 原型 原型简义 备注
Καὶ 02532 连接词 καί 并且、然后、和
εἰσελθὼν 01525 动词 第二简单过去 主动 分词 主格 单数 阳性 εἰσέρχομαι 进入
πάλιν 03825 副词 πάλιν 又、再、另一方面
εἰς 01519 介系词 εἰς 后接直接受格,意思是“成为、进入...之内”
Καφαρναοὺμ 02584 名词 直接受格 单数 阴性 Καφαρναούμ 专有名词,地名:迦百农
δι᾽ 01223 介系词 διά 后接所有格时意思是“经过、借着”
ἡμερῶν 02250 名词 所有格 复数 阴性 ἡμέρα 一天、日子
ἠκούσθη 00191 动词 第一简单过去 被动 直说语气 第三人称 单数 ἀκούω 听见
ὅτι 03754 连接词 ὅτι 不必翻译带出子句、因为
ἐν 01722 介系词 ἐν 后接间接受格,意思是“在...之内、借着”
οἴκῳ 03624 名词 间接受格 单数 阳性 οἶκος 屋子、圣殿、家人
ἐστίν/ 01510 动词 现在 主动 直说语气 第三人称 单数 εἰμί 是、有
 «  第 1 节 » 

回经文