约翰福音
«
第十五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
_
12
_
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
«
第 12 节
»
αὕτη
ἐστὶν
ἡ
ἐντολὴ
ἡ
ἐμή,
这是我的命令,
ἵνα
ἀγαπᾶτε
ἀλλήλους
καθὼς
ἠγάπησα
ὑμᾶς.
你们爱彼此正如我爱你们。
[恢复本]
你们要彼此相爱,像我爱你们一样,这就是我的诫命。
[RCV]
This is My commandment, that you love one another even as I have loved you.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
αὕτη
03778
指示代名词
主格 单数 阴性
οὗτος
这个
ἐστὶν
01510
动词
现在 主动 直说语气 第三人称 单数
εἰμί
是、有
ἡ
03588
冠词
主格 单数 阴性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἐντολὴ
01785
名词
主格 单数 阴性
ἐντολή
诫命、命令
ἡ
03588
冠词
主格 单数 阴性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἐμή
01699
形容词
主格 单数 阴性
ἐμός
我的
ἵνα
02443
连接词
ἵνα
带出说明的子句不必翻译、使得、为了
常接假设语气
ἀγαπᾶτε
00025
动词
现在 主动 假设语气 第二人称 复数
ἀγαπάω
爱
ἀλλήλους
00240
rre
直接受格 复数 阳性
ἀλλήλων
彼此
καθὼς
02531
连接词
καθώς
正如
ἠγάπησα
00025
动词
第一简单过去 主动 直说语气 第一人称 单数
ἀγαπάω
爱
ὑμᾶς
04771
人称代名词
直接受格 复数 第二人称
σύ
你
≤
«
第 12 节
»
≥
回经文