约翰福音
«
第十五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
_
18
_
19
20
21
22
23
24
25
26
27
«
第 18 节
»
Εἰ
ὁ
κόσμος
ὑμᾶς
μισεῖ,
若世人恨你们,
γινώσκετε
ὅτι
你们知道
ἐμὲ
...我了。(...处填入下两行)
πρῶτον
ὑμῶν
(恨)你们以先
μεμίσηκεν.
他们已经恨
[恢复本]
世界若恨你们,你们要知道在恨你们以先,世界已经恨我了。
[RCV]
If the world hates you, know that it has hated Me before you.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
Εἰ
01487
连接词
εἰ
是否、假若、既然
ὁ
03588
冠词
主格 单数 阳性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
κόσμος
02889
名词
主格 单数 阳性
κόσμος
世界、宇宙、世人
ὑμᾶς
04771
人称代名词
直接受格 复数 第二人称
σύ
你
μισεῖ
03404
动词
现在 主动 直说语气 第三人称 单数
μισέω
恨、厌恶
γινώσκετε
01097
动词
现在 主动 直说语气 第二人称 复数
γινώσκω
知道、认识
ὅτι
03754
连接词
ὅτι
不必翻译带出子句、因为
ἐμὲ
01473
人称代名词
直接受格 单数 第一人称
ἐγώ
我
πρῶτον
04413
形容词
直接受格 单数 中性
πρῶτος
首先、第一、最重要的、先前的
的单数中性可作副词使用。
ὑμῶν
04771
人称代名词
所有格 复数 第二人称
σύ
你
μεμίσηκεν
03404
动词
第一完成 主动 直说语气 第三人称 单数
μισέω
恨、厌恶
≤
«
第 18 节
»
≥
回经文