约翰福音
«
第十五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
_
16
_
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
«
第 16 节
»
οὐχ
ὑμεῖς
με
ἐξελέξασθε,
不是你们选择了我,
ἀλλ᾽
ἐγὼ
ἐξελεξάμην
ὑμᾶς
καὶ
ἔθηκα
ὑμᾶς
而是我选择了你们并且分派你们
ἵνα
ὑμεῖς
ὑπάγητε
καὶ
καρπὸν
φέρητε
使你们去并且结果子,
καὶ
ὁ
καρπὸς
ὑμῶν
μένῃ,
且你们的果子存留,
ἵνα
ὅ
τι
ἂν
αἰτήσητε
τὸν
πατέρα
ἐν
τῷ
ὀνόματί
μου
使得无论你们奉我的名求父什么,
δῷ
ὑμῖν.
他赐给你们。
[恢复本]
不是你们拣选了我,乃是我拣选了你们,并且立了你们,要你们前去,并要你们结果子,且要你们的果子常存,使你们在我的名里,无论向父求什么,祂就赐给你们。
[RCV]
You did not choose Me, but I chose you, and I set you that you should go forth and bear fruit and that your fruit should remain, that whatever you ask the Father in My name, He may give you.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
οὐχ
03756
副词
οὐ
不
ὑμεῖς
04771
人称代名词
主格 复数 第二人称
σύ
你
με
01473
人称代名词
直接受格 单数 第一人称
ἐγώ
我
ἐξελέξασθε
01586
动词
第一简单过去 关身 直说语气 第二人称 复数
ἐκλέγω
选择
ἀλλ᾽
00235
连接词
ἀλλά
而是、相反地
ἐγὼ
01473
人称代名词
主格 单数 第一人称
ἐγώ
我
ἐξελεξάμην
01586
动词
第一简单过去 关身 直说语气 第一人称 单数
ἐκλέγω
选择
ὑμᾶς
04771
人称代名词
直接受格 复数 第二人称
σύ
你
καὶ
02532
连接词
καί
并且、然后、和
ἔθηκα
05087
动词
第一简单过去 主动 直说语气 第一人称 单数
τίθημι
分派、设立、 安放、放弃
ὑμᾶς
04771
人称代名词
直接受格 复数 第二人称
σύ
你
ἵνα
02443
连接词
ἵνα
使得、为了、带出说明的子句不必翻译
常接假设语气
ὑμεῖς
04771
人称代名词
主格 复数 第二人称
σύ
你
ὑπάγητε
05217
动词
现在 主动 假设语气 第二人称 复数
ὑπάγω
离开、回去、去
καὶ
02532
连接词
καί
并且、然后、和
καρπὸν
02590
名词
直接受格 单数 阳性
καρπός
果实、谷粒、收获、结局
φέρητε
05342
动词
现在 主动 假设语气 第二人称 复数
φέρω
结出、带着
καὶ
02532
连接词
καί
并且、然后、和
ὁ
03588
冠词
主格 单数 阳性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
καρπὸς
02590
名词
主格 单数 阳性
καρπός
果实、谷粒、收获、结局
ὑμῶν
04771
人称代名词
所有格 复数 第二人称
σύ
你
μένῃ
03306
动词
现在 主动 假设语气 第三人称 单数
μένω
留下、住
ἵνα
02443
连接词
ἵνα
使得、为了、带出说明的子句不必翻译
常接假设语气
ὅ
03739
关系代名词
直接受格 单数 中性
ὅς ἥ ὅ
带出关系子句修饰先行词
τι
05100
不定代名词
直接受格 单数 中性
τὶς
某个、有的、什么
ἂν
00302
质词
ἄν
表示可能性、无限性,常用在条件句的结果子句中
αἰτήσητε
00154
动词
第一简单过去 主动 假设语气 第二人称 复数
αἰτέω
要求、需求
τὸν
03588
冠词
直接受格 单数 阳性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
πατέρα
03962
名词
直接受格 单数 阳性
πατήρ
父亲、祖先
ἐν
01722
介系词
ἐν
后接间接受格,意思是“借着、在...之内”
τῷ
03588
冠词
间接受格 单数 中性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ὀνόματί
03686
名词
间接受格 单数 中性
ὄνομα
名字
μου
01473
人称代名词
所有格 单数 第一人称
ἐγώ
我
δῷ
01325
动词
第二简单过去 主动 假设语气 第三人称 单数
δίδωμι
给、允许、使...发生
ὑμῖν
04771
人称代名词
间接受格 复数 第二人称
σύ
你
≤
«
第 16 节
»
≥
回经文