约翰福音
«
第十六章
»
_
1
_
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
«
第 1 节
»
Ταῦτα
λελάληκα
ὑμῖν
我已将这些事告诉你们,
ἵνα
μὴ
σκανδαλισθῆτε.
使你们不至于放弃信仰。
[恢复本]
我已将这些事对你们说了,免得你们绊跌。
[RCV]
These things I have spoken to you so that you would not be stumbled.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
Ταῦτα
03778
指示代名词
直接受格 复数 中性
οὗτος
这个
λελάληκα
02980
动词
第一完成 主动 直说语气 第一人称 单数
λαλέω
说、宣扬
ὑμῖν
04771
人称代名词
间接受格 复数 第二人称
σύ
你
ἵνα
02443
连接词
ἵνα
使得、为了、带出说明的子句不必翻译
常接假设语气
μὴ
03361
副词
μή
否定副词
σκανδαλισθῆτε
04624
动词
第一简单过去 被动 假设语气 第二人称 复数
σκανδαλίζω
使犯罪、使人放弃信仰
≤
«
第 1 节
»
≥
回经文