约翰福音
« 第十六章 »
« 第 3 节 »
καὶ ταῦτα ποιήσουσιν
且他们行这些事,
ὅτι οὐκ ἔγνωσαν τὸν πατέρα
因他们未曾认识父,
οὐδὲ ἐμέ.
也不(认识)我。
[恢复本] 他们这样行,是因未曾认识父,也未曾认识我。
[RCV] And these things they will do because they have not known the Father nor Me.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
καὶ02532连接词καί并且、然后、和
ταῦτα03778指示代名词直接受格 复数 中性 οὗτος这个
ποιήσουσιν04160动词未来 主动 直说语气 第三人称 复数 ποιέω做、使、留下
ὅτι03754连接词ὅτι不必翻译带出子句、因为
οὐκ03756副词οὐ
ἔγνωσαν01097动词第二简单过去 主动 直说语气 第三人称 复数 γινώσκω知道、认识
τὸν03588冠词直接受格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
πατέρα03962名词直接受格 单数 阳性 πατήρ父亲、祖先
οὐδὲ03761连接词οὐδέ也不、甚至不
ἐμέ01473人称代名词直接受格 单数 第一人称 ἐγώ
 « 第 3 节 » 

回经文