使徒行传
«
第十八章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
_
16
_
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
«
第 16 节
»
καὶ
ἀπήλασεν
αὐτοὺς
ἀπὸ
τοῦ
βήματος.
他就把他们赶出法庭。
[恢复本]
于是把他们从审判台赶走。
[RCV]
And he drove them away from the judgment seat.
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
καὶ
02532
连接词
καί
并且、然后、和
ἀπήλασεν
00556
动词
第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数
ἀπελαύνω
赶出
αὐτοὺς
00846
人称代名词
直接受格 复数 阳性
αὐτός
自己、他
ἀπὸ
00575
介系词
ἀπό
后接所有格,意思是“从”
τοῦ
03588
冠词
所有格 单数 中性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
βήματος
00968
名词
所有格 单数 中性
βῆμα
法庭、审判的座位、王座
≤
«
第 16 节
»
≥
回经文