使徒行传
« 第十八章 »
« 第 20 节 »
ἐρωτώντων δὲ αὐτῶν ἐπὶ πλείονα χρόνον μεῖναι
他们要求住许多时间,
οὐκ ἐπένευσεν,
他不点头,
[恢复本] 众人请他多住些时候,他却没有答应,
[RCV] And when they asked him to remain for a longer time, he did not consent;

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
ἐρωτώντων02065动词现在 主动 分词 所有格 复数 阳性 ἐρωτάω要求、问、请
δὲ01161连接词δέ然后、但是、而
αὐτῶν00846人称代名词所有格 复数 阳性 αὐτός
ἐπὶ01909介系词ἐπί后接直接受格时意思是“在...上”
πλείονα04183形容词直接受格 单数 阳性 比较级 πολύς许多
χρόνον05550名词直接受格 单数 阳性 χρόνος时间、一段时间
μεῖναι03306动词第一简单过去 主动 不定词 μένω留下、住
οὐκ03756副词οὐ否定副词
ἐπένευσεν01962动词第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 单数 ἐπινεύω点头、同意
 « 第 20 节 » 

回经文