使徒行传
« 第二五章 »
« 第 13 节 »
Ἡμερῶν δὲ διαγενομένων τινῶν
有些日子经过后
Ἀγρίππας βασιλεὺς καὶ Βερνίκη κατήντησαν εἰς (韦:Καισαρίαν )(联:Καισάρειαν )
亚基帕王和百妮基到达凯撒利亚
ἀσπασάμενοι τὸν Φῆστον.
问候非斯都。
[恢复本] 过了些日子,亚基帕王和百尼基氏来到该撒利亚,问候非斯都。
[RCV] Now when some days had passed, Agrippa the king and Bernice arrived at Caesarea and greeted Festus.

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
Ἡμερῶν02250名词所有格 复数 阴性 ἡμέρα日子、白天、时间独立所有格分词片语的主词使用所有格。
δὲ01161连接词δέ然后、但是、而
διαγενομένων01230动词第二简单过去 关身形主动意 分词 所有格 复数 阴性 διαγίνομαι(时间)经过
τινῶν05100不定代名词所有格 复数 阴性 τὶς某个、有的、什么
Ἀγρίππας00067名词主格 单数 阳性 ἄγριος专有名词,人名:亚基帕
03588冠词主格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
βασιλεὺς00935名词主格 单数 阳性 βασιλεύς国王、君王
καὶ02532连接词καί并且、然后、和
Βερνίκη00959名词主格 单数 阴性 Βερνίκη专有名词,人名:百妮基
κατήντησαν02658动词第一简单过去 主动 直说语气 第三人称 复数 καταντάω到达
εἰς01519介系词εἰς后接直接受格,意思是“到、进入、为了”
+00000
Καισαρίαν02542名词直接受格 单数 阴性 Καισαρία专有名词,地名:凯撒利亚
+00000
Καισάρειαν02542名词直接受格 单数 阴性 Καισάρεια专有名词,地名:凯撒利亚
+00000
ἀσπασάμενοι00782动词第一简单过去 关身形主动意 分词 主格 复数 阳性 ἀσπάζομαι问候、欢迎、尊敬
τὸν03588冠词直接受格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
Φῆστον05347名词直接受格 单数 阳性 Φῆστος专有名词,人名:非斯都
 « 第 13 节 » 

回经文