哥林多前书
«  第一章 »
« 第 23 节 »
ἡμεῖς δὲ κηρύσσομεν Χριστὸν ἐσταυρωμένον,
但我们却是传被钉十字架的基督,
Ἰουδαίοις μὲν σκάνδαλον,
一方面之于犹太人为绊脚石,
ἔθνεσιν δὲ μωρίαν,
另一方面之于外邦人为愚拙;
[恢复本] 我们却是传扬钉十字架的基督,对犹太人为绊脚石,对外邦人为愚拙;
[RCV] But we preach Christ crucified, to Jews a stumbling block, and to Gentiles foolishness,

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
ἡμεῖς01473人称代名词主格 复数 第一人称 ἐγώ
δὲ01161连接词δέ然后、但是、而
κηρύσσομεν02784动词现在 主动 直说语气 第一人称 复数 κηρύσσω宣传、传道
Χριστὸν05547名词直接受格 单数 阳性 Χριστός基督(音译)、承受膏油的、受膏者为希伯来文“弥赛亚”的希腊文翻译。
ἐσταυρωμένον04717动词第一完成 被动 分词 直接受格 单数 阳性 σταυρόω钉十字架
Ἰουδαίοις02453形容词间接受格 复数 阳性 Ἰουδαῖος犹太人的
μὲν03303质词μέν不必翻译,表示对比
σκάνδαλον04625名词直接受格 单数 中性 σκάνδαλον使绊倒、使犯罪之事物
ἔθνεσιν01484名词间接受格 复数 中性 ἔθνος国家、人民、民族、外国人
δὲ01161连接词δέ然后、但是、而
μωρίαν03472名词直接受格 单数 阴性 μωρία愚昧
 « 第 23 节 » 

回经文