哥林多前书
«
第一章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
_
31
_
«
第 31 节
»
ἵνα
καθὼς
γέγραπται,
使得正如被记载的:
Ὁ
καυχώμενος
ἐν
κυρίῳ
καυχάσθω.
“夸耀者应该因主夸耀。”
[恢复本]
为使,如经上所记:“夸口的当在主里夸口。”
[RCV]
That as it is written, "He who boasts, let him boast in the Lord."
原文字
SN
词性
字汇分析
原型
原型简义
备注
ἵνα
02443
连接词
ἵνα
使得、为了、带出说明的子句不必翻译
常接假设语气
καθὼς
02531
连接词
καθώς
正如
γέγραπται
01125
动词
完成 被动 直说语气 第三人称 单数
γράφω
写信、写
Ὁ
03588
冠词
主格 单数 阳性
ὁ ἡ τό
视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
καυχώμενος
02744
动词
现在 被动形主动意 分词 主格 单数 阳性
καυχάομαι
夸耀
ἐν
01722
介系词
ἐν
后接间接受格,意思是“因着、在...之内”
κυρίῳ
02962
名词
间接受格 单数 阳性
κύριος
主、先生
καυχάσθω
02744
动词
现在 被动形主动意 命令语气 第三人称 单数
καυχάομαι
夸耀
≤
«
第 31 节
»
≥
回经文