歌罗西书
«  第一章 »
« 第 23 节 »
εἴ γε ἐπιμένετε τῇ πίστει
只要你们坚持信仰,
τεθεμελιωμένοι καὶ ἑδραῖοι καὶ μὴ μετακινούμενοι
基础被建立、坚定、没有动摇
ἀπὸ τῆς ἐλπίδος τοῦ εὐαγγελίου οὗ ἠκούσατε,
离开你们听见的福音的盼望。
τοῦ κηρυχθέντος ἐν πάσῃ κτίσει τῇ ὑπὸ τὸν οὐρανόν,
(这福音)被传给天下所有受造物,(...处填入下一行)
οὗ ἐγενόμην ἐγὼ Παῦλος διάκονος.
我―保罗成了(这福音的)事奉者。
[恢复本] 只要你们一直留于信仰中,根基立定,坚定不移,不被移动离开福音的盼望;这福音就是你们所听过,传与天下一切受造之物的,我保罗也作了这福音的执事。
[RCV] If indeed you continue in the faith, grounded and steadfast and not being moved away from the hope of the gospel, which you heard, which was proclaimed in all creation under heaven, of which I Paul became a minister.

原文字 SN 词性 字汇分析 原型 原型简义 备注
εἴ 01487 连接词 εἰ 是否、假若
γε 01065 质词 γέ 用来强调,意思是“至少、无疑地、甚至”
ἐπιμένετε 01961 动词 现在 主动 直说语气 第二人称 复数 ἐπιμένω 继续、持续、坚持
τῇ 03588 冠词 间接受格 单数 阴性 ὁ ἡ τό 视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
πίστει 04102 名词 间接受格 单数 阴性 πίστις 信仰、信心、相信、可信
τεθεμελιωμένοι 02311 动词 完成 被动 分词 主格 复数 阳性 θεμελιόω 使稳固、建立
καὶ 02532 连接词 καί 并且、然后、和
ἑδραῖοι 01476 形容词 主格 复数 阳性 ἑδραῖος 坚定、稳固
καὶ 02532 连接词 καί 并且、然后、和
μὴ 03361 副词 μή 否定副词
μετακινούμενοι 03334 动词 现在 被动 分词 主格 复数 阳性 μετακινέω 移动、离开
ἀπὸ 00575 介系词 ἀπό 后接所有格,意思是“从”
τῆς 03588 冠词 所有格 单数 阴性 ὁ ἡ τό 视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ἐλπίδος 01680 名词 所有格 单数 阴性 ἐλπίς 希望、盼望的事
τοῦ 03588 冠词 所有格 单数 中性 ὁ ἡ τό 视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
εὐαγγελίου 02098 名词 所有格 单数 中性 εὐαγγέλιον 福音、好消息
οὗ 03739 关系代名词 所有格 单数 中性 ὅς ἥ ὅ 带出关系子句修饰先行词
ἠκούσατε 00191 动词 第一简单过去 主动 直说语气 第二人称 复数 ἀκούω 听见、聆听
τοῦ 03588 冠词 所有格 单数 中性 ὁ ἡ τό 视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
κηρυχθέντος 02784 动词 第一简单过去 被动 分词 所有格 单数 中性 κηρύσσω 传讲
ἐν 01722 介系词 ἐν 后接间接受格,意思是“靠、在...之内、借着”
πάσῃ 03956 形容词 间接受格 单数 阴性 πᾶς 所有的、每一个、任何
κτίσει 02937 名词 间接受格 单数 阴性 κτίσις 创造、被造之物
τῇ 03588 冠词 间接受格 单数 阴性 ὁ ἡ τό 视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
ὑπὸ 05259 介系词 ὑπό 后接直接受格,意思是“在...之下、受...指挥”
τὸν 03588 冠词 直接受格 单数 阳性 ὁ ἡ τό 视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
οὐρανόν 03772 名词 直接受格 单数 阳性 οὐρανός 天空、天
οὗ 03739 关系代名词 所有格 单数 中性 ὅς ἥ ὅ 带出关系子句修饰先行词
ἐγενόμην 01096 动词 第二简单过去 关身形主动意 直说语气 第一人称 单数 γίνομαι 变成、是、发展
ἐγὼ 01473 人称代名词 主格 单数 第一人称 ἐγώ
Παῦλος 03972 名词 主格 单数 阳性 Παῦλος 专有名词,人名:保罗
διάκονος 01249 名词 主格 单数 阳性 διάκονος 执事、仆人、助手
 « 第 23 节 » 

回经文