启示录
« 第二一章 »
« 第 19 节 »
οἱ θεμέλιοι τοῦ τείχους τῆς πόλεως παντὶ λίθῳ τιμίῳ κεκοσμημένοι·
城的墙的根基是用每一个宝石被装饰:
θεμέλιος πρῶτος ἴασπις,
第一个根基是碧玉,
δεύτερος (韦:σάπφειρος )(联:σάπφιρος ),
第二个是蓝宝石,
τρίτος χαλκηδών,
第三个是玉髓,
τέταρτος σμάραγδος,
第四个是绿宝石,
[恢复本] 城墙的根基是用各样宝石装饰的。第一根基是碧玉,第二是蓝宝石,第三是玛瑙,第四是绿宝石,
[RCV] The foundations of the wall of the city were adorned with every precious stone: the first foundation was jasper; the second, sapphire; the third, chalcedony; the fourth, emerald;

原文字SN词性字汇分析原型原型简义备注
οἱ03588冠词主格 复数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
θεμέλιοι02310名词主格 复数 阳性 θεμέλιος根基、基础
τοῦ03588冠词所有格 单数 中性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
τείχους05038名词所有格 单数 中性 τεῖχος墙、城墙
τῆς03588冠词所有格 单数 阴性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
πόλεως04172名词所有格 单数 阴性 πόλις城市
παντὶ03956形容词间接受格 单数 阳性 πᾶς每一个、所有的
λίθῳ03037名词间接受格 单数 阳性 λίθος石头
τιμίῳ05093形容词间接受格 单数 阳性 τίμιος宝贵的、有荣誉的、受尊重的
κεκοσμημένοι02885动词完成 被动 分词 主格 复数 阳性 κορέννυμι装饰、修剪、使有秩序
03588冠词主格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
θεμέλιος02310名词主格 单数 阳性 θεμέλιος根基、基础
03588冠词主格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
πρῶτος04413形容词主格 单数 阳性 πρῶτος第一个
ἴασπις02393名词主格 单数 阴性 ἴασπις碧玉
03588冠词主格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
δεύτερος01208形容词主格 单数 阳性 δεύτερος第二个、后来
+00000
σάπφειρος04552名词主格 单数 阴性 σάπφειρος蓝宝石
+00000
σάπφιρος04552名词主格 单数 阴性 σάπφιρος蓝宝石
+00000
03588冠词主格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
τρίτος05154形容词主格 单数 阳性 τρίτος第三个
χαλκηδών05472名词主格 单数 阳性 χαλκηδών玉髓、玛瑙
03588冠词主格 单数 阳性 ὁ ἡ τό视情况翻译,有时可译成“这个”、“那个”等
τέταρτος05067形容词主格 单数 阳性 τέταρτος第四个、四分之一的
σμάραγδος04665名词主格 单数 阳性 σμάραγδος绿宝石
 « 第 19 节 » 

回经文