列王记上
«
第十五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
_
15
_
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
«
第 15 节
»
וַיָּבֵא
אֶת-קָדְשֵׁי
אָבִיו
וְקָדְשֵׁו
他把他父亲的圣物与他自己的圣物,…都奉到(…处填入末行)
בֵּית
יְהוָה
耶和华的殿里。
כֶּסֶף
וְזָהָב
וְכֵלִים׃
银和金和器皿,
[恢复本]
亚撒将他父亲所分别为圣,与自己所分别为圣的金银和器皿,都奉到耶和华的殿里。
[RCV]
And he brought into the house of Jehovah the things his father had sanctified and the things he sanctified, silver and gold and vessels.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיָּבֵא
00935
动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳
בּוֹא
来、进入、临到、发生
אֶת
00853
受词记号
אֵת
不必翻译
§3.6
קָדְשֵׁי
06944
名词,复阳附属形
קֹדֶשׁ
圣所、圣物、神圣
אָבִיו
00001
名词,单阳 + 3 单阳词尾
אָב
父亲、祖先、师傅、开创者
אָב
的附属形为
אַב
或
אֲבִי
;用附属形来加词尾。
וְקָדְשֵׁו
06944
这是写型
וְקָדְשׁוֹ
和读型
וְקָדְשֵׁי
两个字的混合字型。按读型,它是连接词
וְ
+ 名词,复阳附属形
קֹדֶשׁ
圣所、圣物、神圣
如按写型
וְקָדְשׁוֹ
,它是连接词
וְ
+ 名词,单阳 + 3 单阳词尾。
קֹדֶשׁ
为 Segol 名词,用基本型
קֻדְשׁ
变化成
קָדְשׁ
加词尾。平行经文代下15:18这个字是
וְקָדְשָׁיו
,它是连接词
וְ
+ 名词,复阳 + 3 单阳词尾。
קֹדֶשׁ
的复数为
קָדָשִׁים
,复数附属形为
קָדְשֵׁי
;用附属形来加词尾。3 单阳词尾
הוּ
+
ֵי
合起来变成
ָיו
。
בֵּית
01004
名词,单阳附属形
בַּיִת
家、房子、殿
יְהוָה
03068
专有名词,神的名字
יהוה
神的名字“耶和华”,犹太人尊称为“上主”
יְהוָה
(耶和华) 是写型
יָהְוֶה
(耶和华) 和读型
אֲדֹנָי
(上主) 两个字的混合字型,由写型
יָהְוֶה
的子音和读型
אֲדֹנָי
的母音组合而成。
כֶּסֶף
03701
名词,阳性单数
כֶּסֶף
银子、钱
וְזָהָב
02091
连接词
וְ
+ 名词,阳性单数
זָהָב
金
וְכֵלִים
03627
连接词
וְ
+ 名词,阳性复数
כְּלִי
器皿、器械、器具
≤
«
第 15 节
»
≥
回经文