列王记上
« 第十五章 »
« 第 21 节 »
וַיְהִי כִּשְׁמֹעַ בַּעְשָׁא
巴沙听见的时候
וַיֶּחְדַּל מִבְּנוֹת אֶת-הָרָמָה
就停工不再修筑拉玛了,
וַיֵּשֶׁב בְּתִרְצָה׃
他仍住在得撒。
[恢复本] 巴沙听见,就停工不修筑拉玛,仍住在得撒。
[RCV] And when Baasha heard this, he stopped building Ramah and dwelt in Tirzah.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וַיְהִי 01961 动词,Qal 叙述式 3 单阳 הָיָה 是、成为、临到
כִּשְׁמֹעַ 08085 介系词 כְּ + 动词,Qal 不定词附属形 שָׁמַע 听从、听到
בַּעְשָׁא 01201 专有名词,人名 בַּעְשָׁא 巴沙
וַיֶּחְדַּל 02308 动词,Qal 叙述式 3 单阳 חָדַל 停止
מִבְּנוֹת 01129 介系词 מִן + 动词,Qal 不定词附属形 בָּנָה 建造
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
הָרָמָה 07414 冠词 הַ + 专有名词,地名 רָמָה 拉玛
וַיֵּשֶׁב 03427 动词,Qal 叙述式 3 单阳 יָשַׁב 居住、坐、停留
בְּתִרְצָה 08656 介系词 בְּ + 专有名词,地名 תִּרְצָה 得撒
 « 第 21 节 » 
回经文