列王记上
« 第十五章 »
« 第 23 节 »
וְיֶתֶר כָּל-דִּבְרֵי-אָסָא
亚撒所有剩下的事,
וְכָל-גְּבוּרָתוֹ וְכָל-אֲשֶׁר עָשָׂה
举凡他的勇力,并他一切所行的,
וְהֶעָרִים אֲשֶׁר בָּנָה
与他所建筑的城邑,
הֲלֹא-הֵמָּה כְתוּבִים עַל-סֵפֶר
它们不是被写在…书上吗?(…处填入下行)
דִּבְרֵי הַיָּמִים לְמַלְכֵי יְהוּדָה
《犹大列王编年纪》的
רַק לְעֵת זִקְנָתוֹ חָלָה אֶת-רַגְלָיו׃
但是到他年老的时候,他的脚有病。
[恢复本] 亚撒其余一切的事,他一切的勇力,他所行的一切,并他所建筑的城邑,岂不都写在犹大诸王记上么?只是亚撒年老的时候,脚患了病。
[RCV] And the rest of all the acts of Asa and all his might and all that he did and the cities that he built, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? Yet in the time of his old age he was diseased in his feet.

原文字 SN 字汇分析 原型 原型简义 备注
וְיֶתֶר 03499 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 יֶתֶר I. 1. 名词:剩下,2. 副词:优秀、丰富,II. 绳、弦
כָּל 03605 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
דִּבְרֵי 01697 名词,复阳附属形 דָּבָר 话语、事情
אָסָא 00609 专有名词,人名 אָסָא 亚撒
וְכָל 03605 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
גְּבוּרָתוֹ 01369 名词,单阴 + 3 单阳词尾 גְּבוּרָה 力量 גְּבוּרָה 的附属形为 גְּבוּרַת;用附属形来加词尾。
וְכָל 03605 连接词 וְ + 名词,单阳附属形 כֹּל 全部、整个、各 §3.8
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
עָשָׂה 06213 动词,Qal 完成式 3 单阳 עָשָׂה
וְהֶעָרִים 05892 连接词 וְ + 冠词 הַ + 名词,阴性复数 עִיר 城邑、城镇 עִיר 虽为阴性名词,复数却有阳性的形式 עָרִים
אֲשֶׁר 00834 关系代名词 אֲשֶׁר 不必翻译
בָּנָה 01129 动词,Qal 完成式 3 单阳 בָּנָה 建造
הֲלֹא 03808 疑问词 הֲ + 否定的副词 לוֹא לֹא
הֵמָּה 01992 代名词 3 复阳 הֵם הֵמָּה 他们
כְתוּבִים 03789 动词,Qal 被动分词复阳 כָּתַב 写、刻
עַל 05921 介系词 עַל 在…上面、在旁边、关于、敌对、攻击
סֵפֶר 05612 名词,单阳附属形 סֵפֶר 着作、书卷
דִּבְרֵי 01697 名词,复阳附属形 דָּבָר 话语、事情
הַיָּמִים 03117 冠词 הַ + 名词,阳性复数 יוֹם 日子、时候
לְמַלְכֵי 04428 介系词 לְ + 名词,复阳附属形 מֶלֶךְ
יְהוּדָה 03063 专有名词,国名 יְהוּדָה 犹大 犹大原意为“赞美”。
רַק 07535 副词 רַק 只是
לְעֵת 06256 介系词 לְ + 名词,单阴附属形 עֵת 时候
זִקְנָתוֹ 02209 名词,单阴 + 3 单阳词尾 זִקְנָה 年老时、老年 זִקְנָה 的附属形为 זִקְנַת;用附属形来加词尾。
חָלָה 02470 动词,Qal 完成式 3 单阳 חָלָה I. Qal 生病,Hof‘al 受伤,II. Pi‘el 恳求施恩
אֶת 00853 受词记号 אֵת 不必翻译 §3.6
רַגְלָיו 07272 名词,双阴 + 3 单阳词尾 רֶגֶל רֶגֶל 的双数为 רַגְלַיִם,双数附属形为 רַגְלֵי;用附属形来加词尾。3 单阳词尾 הוּ + ֵי 合起来变成 ָיו
 « 第 23 节 » 
回经文