列王记上
«
第十五章
»
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
_
28
_
29
30
31
32
33
34
«
第 28 节
»
וַיְמִתֵהוּ
בַעְשָׁא
בִּשְׁנַת
שָׁלֹשׁ
לְאָסָא
מֶלֶךְ
יְהוּדָה
犹大王亚撒第三年巴沙杀死他(指拿答),
וַיִּמְלֹךְ
תַּחְתָּיו׃
接续他作王。
[恢复本]
在犹大王亚撒第三年,巴沙杀了他,篡了他的位。
[RCV]
And Baasha killed him in the third year of Asa the king of Judah, and he reigned in his place.
原文字
SN
字汇分析
原型
原型简义
备注
וַיְמִתֵהוּ
04191
动词,Hif‘il 叙述式 3 单阳 + 3 单阳词尾
מוּת
死、治死
בַעְשָׁא
01201
专有名词,人名
בַּעְשָׁא
巴沙
בִּשְׁנַת
08141
介系词
בְּ
+ 名词,单阴附属形
שָׁנָה
年、岁
שָׁלֹשׁ
07969
名词,阳性单数
שְׁלֹשָׁה שָׁלֹשׁ
数目的“三”
לְאָסָא
00609
介系词
לְ
+ 专有名词,人名
אָסָא
亚撒
מֶלֶךְ
04428
名词,阳性单数
מֶלֶךְ
王
§2.11-13
יְהוּדָה
03063
专有名词,国名
יְהוּדָה
犹大
犹大原意为“赞美”。
וַיִּמְלֹךְ
04427
动词,Qal 叙述式 3 单阳
מָלַךְ
作王、统治
תַּחְתָּיו
08478
介系词
תַּחַת
+ 3 单阳词尾
תַּחַת
1. 名词:位置、地方;2. 介系词:在…之下;3. 介系词:代替、因为
≤
«
第 28 节
»
≥
回经文